Asuessani Andalusiassa, Espanjassa, tajusin useiden vuosien ajan käyttämäni ”haisia” toisen henkilön epävirallinen monikko ( vosotros ) haber ista sanan ”habeis” sijaan on väärä. En tiedä, mistä otin sen. Googlesta käy ilmi, että sitä käytetään joillakin eristyneillä alueilla Espanjassa. Käytetäänkö sitä Latinalaisessa Amerikassa? Käytävätkö sitä vain maanpumput vai onko se hyväksytty slangi?

Vastaus

En ole kielitieteilijä, mutta käytän sanaa ”hais”. Luulen, että sen alkuperä liittyy Leonese ”heis”. Perheeni on kotoisin Extremadurasta, maalta, jolla on historiallista leonilaista vaikutelmaa. Mutta olen syntynyt Baskimaassa, enkä koskaan tajunnut, että ”hais” ei ole espanjankielinen sana, ennen kuin latinan opettaja luki käännökseni of ”habḗtis”.

Kommentit

  • Hyvää vastausta ja tervetuloa! Olet ilmeisesti luonut kaksi erilaista tiliä samalla nimellä. Jos tämä on tapaus, tämä saattaa auttaa sinua.
  • Kiitos, mielenkiintoinen: se ’ on mukavaa tietäen, että sitä on joissakin paikoissa Espanjassa. Olen oppinut espanjankieleni täällä Alpujarrassa, a alue, jolla on monia ulkoisia vaikutteita, ja luulen, että otin käyttöön ” hais ” -tietoni täällä.

vastaus

Se ei ole espanjan kieli, enkä ole myöskään koskaan kuullut sitä.

Tästä huolimatta monet Espanjan alueet puhuivat (ja / tai puhuvat) muita kieliä kuin kastiilialaisia kieliä, minkä seurauksena kielet voivat joskus vaikuttaa voimakkaasti heidän kastiilialaisiinsa. Huomaa heidän haber / haver -lajitelmat:

 Language | Conjugation | Note ------------------+-------------------+--------------- --- -- - - - Asturian | vós habéis | Aragonese | busatros ez | Catalan/Valencian | vosaltres heu | also, less commonly, “haveu” Galician | vós havedes | Leonese | vosoutros heis | possibly “hais” in modern times Mirandese | vós heis | Portuguese | vós havéis | also, less commonly, “heis” 

Lähteet (vähemmän yleisille kielille): Mirandese , Leonese , aragonialainen .

Joten on varmasti mahdollista, että olet kuullut sen, jos henkilö on kotoisin Leónista, Aragónista, Katalonian / Valencian puhuvalta alueelta tai Portugalin rajalta. haber on säännöllinen vosotros ille. E / A-vokaalit voivat vuorotella hyvällä tavalla kastilialaisesta, etenkin Leoneseen ja Aragoneseen (ja minun Leonese-lähteeni on vuosisata sitten) joten ei ole mahdotonta ajatella, että vokaalinvaihto olisi voinut muuttua heis -> hais tai se olisi kehittynyt säännölliseksi epäsäännölliseksi muodoksi, joka perustuu has : iin ( tai han jne.) -> hais .

Epäilen vakavasti, että keskimääräinen espanjankielinen kuulisi hais in olevan habot vosotros ille. Todennäköisesti he kuulisivat sen todennäköisesti väärin lausunnolla on . Jos he kuitenkin tunnistivat sen jostain syystä, heidän näkemyksensä siitä todennäköisesti vaihtelee suuresti sen mukaan, miten heidät oli perehdytty siihen, onko he puhuvat yhtä kyseisistä kielistä jne.

Latinalaisessa Amerikassa en voi kuvitella, että sitä käytettäisiin tai tunnistettaisiin lainkaan tuteante ssa (paitsi eillä on ). Uskon, että voseante -alueilla on yleensä on ~ habés ~ habé (i) , joten epäilen kukaan heistä käyttäisi tai todella ymmärtäisi hais ia.

Joten periaatteessa, älä käytä sitä, koska vaikka ihmiset tunnistaisivat sen (epätodennäköisesti), et pysty välttämättä ennustamaan, miten he tulkitsevat sen sosiolingvistisesti.

Kommentit

  • Luulit tarkoittaneen haveu vs heu ilman lopullista « s » katalaanille. Erityisesti jälkimmäiselle, kuten « s » se ’ on verbin leksikaalisen muodon 2. persoonan tuskin käytetty, ellei sitä ’ niputeta lausekkeeseen « heus aqu í ».
  • @guifa: – Ta siitä Ajattelin, että ajattelin ” ain ’ t ” mallia ” ei ole ’ t ” tai ” hasn ’ t ”: se ’ on tunnistettavissa useimmille englanninkielisille, vaikka he eivät ’ ei käytä sitä, mutta näyttää siltä, että ” hais ” ei tunnisteta.
  • Tässä ’ s toinen esimerkki Leonilta: webs.ono.com/grulleros/habla.htm
  • @guillem yup, tämän saan siitä, kun tein sen puhelimessani selaten konjugaatiotaulukoita yhdellä välilehdellä ja tämän sivuston editoria toisella 🙂
  • @Gorpik siis vertailevan kielitieteen ennustava voima 🙂 (En ole koskaan käynyt Aragoniassa, mutta … arvasin sen täysin ’ d olla yksi paikoista haha)

Vastaa

Chilen puhekielemme voseo -verbit ( esti, tenis, decís ) tulevat arkaaisista voseo -muodoista, samat kuin ” vosotros ” ( olet, tenéis, decís, sois, ibais, virais ):

Arkaainen voseo → Nykyinen chileläinen sinä

  • laulat → laulat / laulat

  • haluat → haluat / haluat

  • sinulla on kymmenen → sinulla on / sinulla on

  • päätät → päätät / päätät sisään>

  • aiot mennä → aiot mennä / aiot

  • olet menossa → menet / menet

  • olet → olet / olet

(” vos ” -käyttöä Chilessä pidetään liian epävirallisena ja joissakin tapauksissa loukkaavana ja jopa mautonta. Se lausuu aina ” voh ”.)

Tämän logiikan mukaisesti ” olet kykenevä ” tulee ” vos habís ”/” tú habís ”, mutta tämä muoto on erittäin harvinainen. Sen sijaan käytämme” vos hai ”/” sinä hai ”:

Kuinka hai tila? (Kuinka olet mennyt?)

¿ Hai cachado que …? (Oletko huomannut, että …?)

Et koskaan hai hecho eso. (et ole koskaan tehnyt niin)

¿Qué te hai uskoi? (kuka luulet olevasi?)

It ” se ei ole väärä, se on vain puhekieli , kuten mikä tahansa muu chileläinen voseo ve rb (itse asiassa kuulostaisi oudolta ja snobilta, jos tuteo -muotoa ” has ” käytettäisiin puhekielessä ” hai ” sijaan ).

Ja koska kaikista ” -áis ” päättyvistä verbeistä tuli ””, nykyinen ” hai ” pitäisi tulla hypoteettisesta ” siellä ”:

you * hai → you hai / you hai

Mutta en ole varma jos siirtymä oli habeles → habís → hai tai habéis → hais → hai . Tämä on ainoa tapaus, jossa voin ajatella jotain, joka liittyy ” ha ”: iin täällä Latinalaisessa Amerikassa.

Vastaa

Käytetäänkö sitä Latinalaisessa Amerikassa?


Ei. Suurimmassa osassa Latinalaisen Amerikan yleistä muotoa olisi ”han”, joka tulee ”epävirallisen monikkomuodon” ”ustedes” kanssa.

Vastaus

Olen asunut Sevillassa (Andalusian pääkaupunki) melkein 28 vuotta, enkä usko koskaan kuullut * hais ia, mikä on ilmeisesti virheellistä ja kuka tahansa, jolla on jonkin verran peruskoulutusta, leimautuu mautonta.

Jotkut heikosti koulutetut ihmiset sanovat * habemos hemos in sijaan. Mutta en usko, että ihmiset sanovat * ha .

Kommentit

Vastaa

Sähköpostiosoitettasi ei julkaista. Pakolliset kentät on merkitty *