Englanniksi, kun et halua antaa vastausta tai kun sinulla ei ole vastausta ja joku kysyy sinulta ”miksi?” jotkut ihmiset sitten vastaavat: ”koska!”. Mikä vastaava sana on espanjaksi?
Olen tarkistanut sanakirjat ja näin joitain käännöksiä sanalle ”koska”, mutta en ole varma, onko sillä merkitystä, josta puhun .
kommentit
- englanniksi olen kuullut " vain siksi, että " paljon kertoja, mutta harvoin ", koska " yksin
vastaus
Espanjankielinen vastine olisi ” Porque si ” (positiivinen) ja kuten rsanchez ,” Porque no ”(negatiivinen).
Esimerkiksi
- Miksi teit niin?
- Koska!
tulee :
- ¿Por qué hiciste eso?
- Porque sí.
ja:
- Miksi en voi mennä?
- Koska!
tulee:
- ¿Por qué no puedo ir?
- Porque no.
Nyt on muitakin tapoja ilmaista ” koska! ”, tässä on muutama esimerkki sen positiivisesta vaihtelusta:
- Porque quiero ( Koska haluan )
- Porque se me antoja ( Koska minusta tuntuu siltä , vähän töykeä – töykeä )
- Porque me da la gana ( Koska haluan , vähän töykeämpi – töykeä )
- Porque se me pega la gana ( Koska haluan , vielä töykeämmällä sävyllä – töykeä ++ )
- Porque se me hincha la gana ( Koska haluan , vielä töykeämmällä sävyllä – töykeä # )
- Porque yo lo digo ( Koska sanon niin , tämä on suosikki vanhemmille)
Tässä on muutamia esimerkkejä sen negatiivisesta vaihtelusta:
- Porque no quiero ( Koska en halua )
- Po rque no se me antoja ( Koska en tunne sitä , vähän töykeä – töykeä )
- Porque no me da la gana ( Koska en halua , hieman epäkohteliaampi – töykeä )
- Porque no se me pega la gana ( Koska en ” en halua , vielä töykeämmällä sävyllä – töykeä ++ )
- Porque no se me hincha la gana ( Koska en halua , vielä töykeämmällä sävyllä – töykeä # )
- Porque yo lo digo ( Koska sanon niin , tämä on suosikki vanhemmat)
” Porque yo lo digo ” toimii molemmissa muunnelmissa, siksi se voi olla suosikki vanhemmille, koska se on niin monipuolinen.
Lisähuomautus : Jos käytät jotakin vaihtoehtoa, älä unohda konjugoida vastaamaan jännitteellä, jossa kysymys on esitetty, erityisesti aikaisemmin.
Esimerkiksi
- miksi teit se?
- Koska!
muuttuisi (perustuen verbin ”querer” taivutukseen):
- ¿Por qué hiciste eso?
- Porque quise ( From ”porque quiero ” )
Tulevaisuuden aikamuodossa on kuitenkin turvallista käyttää nykyaikaa:
- Miksi aiot tehdä niin?
- Koska!
tulisi:
- ¿Por qué vas a hacer eso?
- Porque quiero (Ei ” porque querré ”)
Huomaa myös, että” Porque yo lo digo ”voidaan soveltaa sellaisenaan ilman tarve sovittaa jännitteitä.
Kommentit
- Se voi olla myös Porque no , jos kysymys koski negatiota, esimerkiksi: – Miksi ' t menen? – Koska! – ¿ Por qu é no puedo ir? – ¡ Porque no!
- Porque se me pega la gana y Porque se me hincha la gana nunca las hab í ao í do, ¿ se usan en Espa ñ a?
- @fedorqui lo dudo mucho, suena bastante raro ese se minua .í kommentoin, että myös é n voidaan vastata joissakin tapauksissa kysymällä ¿ Ja miksi é ei? : – ¿ Miksi é teitkö sen? – ¿ Ja miksi é ei?
- Kohteessa El Chavo del Ocho he sanovat aina ", koska se antaa minulle voittamani lahjan ".
- @fedorqui Argentiinassa se käytetään " Koska minusta tuntuu siltä " ja muita muunnelmia m á s mautonta kuin " Koska laulan (perseeni / palloni / jne.) "