Kuinka sanot se kun sillä ei ole määriteltyä sukupuolta?

Esimerkiksi lauseessa:

Syö se!

Onko Ranskalainen käännös ” mangez-la! ” tai ” mangez-le! ”, vai kumpikaan?


Lisäksi, lukuun ottamatta sanaa ”<" em> c ”est ”, missä käytetään ” ce ”?

Kommentit

Vastaa

Voit käyttää Mangez ça! -tunnusta, vaikka se lisää käännös syö sitä! . Muuten oletusarvoisesti voit käyttää maskuliinista Mangez-le! .

MUOKKAA: Tein väärän oletuksen, kiitos Stéphane heads-upille

C ”est : n osalta se on Ceci est <: n supistuminen / em>. Sana ceci on melko yleinen paikka, ja sillä on suunnilleen sama merkitys kuin cela , on samalla tavalla tämä ja että : llä on periaatteessa sama merkitys.

Kommentit

  • Le pronom c ' r é sulte de l ' é lision de ce , pas de ceci ou de cela . Au pluriel c ' est poikkeava ce sont . Une autre fa ç on de le voir: la tourure avec sujet et verbe invers é s est est-ce .
  • Oups … J ' avais jamais eu l ' id é e de chercher le pluriel pour savoir ce que repr é sente c ' , je pensais b ê tement (et à tort) que c ' é tait ceci . R é ponse corrig é e!
  • Mon dieu, les francais font des fautes avec sa propre langue? Je me sens mieux maintenance.

Vastaa

Haluan sanoa, että kysymyksesi perustuu väärään oletus: it ei ole määriteltyä sukupuolta” – tämän tilanteen ei pitäisi koskaan tapahtua ranskaksi koska kaikilla substantiiveilla on määritelty sukupuoli.

Mutta joo, jos et halua nimetä asiaa tai et löydä sille substantiivia, voit käyttää ”Mange ça!” tai jopa yksinkertaisesti ”Mange!” jos ei ole mitään muuta syötävää. Ehdotan ”Mange” sijaan ”Mangez”, koska mielestäni tässä vaiheessa ei ole paljon kunnioitusta, mutta se riippuu tietysti asiayhteydestä.

vastaus

Mange-le ou Mange-la saa todennäköisesti tuloksen haluat.

Henkilö ymmärtää Mange le fruit ou Mange la pomme samalla lopputuloksella.

Ranskan kielellä jokaisella nimellä on sukupuoli, joka on pakollinen syntaktinen ominaisuus, ei biologian asia. Käytämme sitä tietääksemme, mikä nimi liittyy adjektiiviin (tehokkuudella 75%). Koska 50% sanastostamme on maskuliinista ja 50% on naisellinen, löydät aina sanan, jolla on sopiva sukupuoli, joka kuvaa sitä .

Tosiasiassa, jos it lläsi ei ole tarkkaa sukupuolta, se voi olla vain amour, délice, orgue, gens, teos, alvéole, après-midi, autoroute, entsyymi, réglisse, … Mutta silloinkin he ottavat sukupuolen heti, kun y kirjoitat lauseeseen.

Kieliopillisen ja luonnollisen sukupuolen välisestä erosta tiesitkö, että wikipedian mukaan, vanhalla englannilla wif (vaimo) oli neutraali ja wifmann (nainen) maskuliininen?

Vastaa

Sähköpostiosoitettasi ei julkaista. Pakolliset kentät on merkitty *