Millä sanalla / lauseella voi ilmoittaa jollekulle, että olet matkalla kohtaamispaikkaan / määränpäähän ja tulet perille muutamassa minuutissa?
Englanniksi käytän yleensä tuleminen
Esimerkiksi:
- aiemmin päivällä , ystävämme ja minä tapaamme tapaamisen klo 22.00.
- Tulen klo 21.57 (muutama minuutti aikaisemmin).
- Lähetän hänelle tekstin, jossa sanottiin ” minä ”m täällä. ” (” Estoy aqui. ”)
- englanniksi hän yleensä vastasi: ” tuleminen ”
vastaus
Espanjassa yleinen lauseke olisi " Estoy llegando "
Kaikki tämä toimisi myös
-
" Estoy punto de llegar "
-
" Casi he llegado "
-
" Llego en 5 minuuttia "
-
iv " Ahora llego "
Mutta yksinkertaisin yksi olisi " Estoy llegando "
kommentit
- Olen ' huomannut, että useimmat espanjalaiset vastaavat vain llegando
Vastaa
Aivan kuten englanniksi on lukemattomia oikeita vastauksia:
- Tulossa
- Omaan tapa
- Ole siellä pian
- Okei
- Ole siellä hetkessä
- …
on olemassa myös lukemattomia mahdollisia vastauksia espanjaksi:
- Voy
- Estoy llegando.
- Estoy en camino.
- Estoy en ruta.
- Ei tardaréa.
- Okei.
- Bien.
- …
kommentit
- " aguanta ", " ah í voy (jota joskus korostetaan pikemminkin á y voy ) …
Vastaa
También es posible ”Estoy de camino”.
Kommentit
- O " en camino " ..
Vastaa
Vaikuttaa tehokkaammalta ja nopeammalta sanoa, Ya vengo
. tai Vengo ya
.. matkalla.
Ya voy
toimii yhtä hyvin.
Tai jopa, Estoy viniendo
, mutta se on vähän liian muodollista.
Kommentit
- Miksi alamäki (jonka peruutin). Nämä vaikuttavat mielestäni hyväksyttäviltä (joskin harvinaisemmilta) käännöksiltä.
Vastaus
Voi käyttää myös tätä:
Llegaré en breve Voy de camino o estoy de camino
Se riippuu maasta ja vyöhykkeestä
Vastaa
Saavuin klo 17.56 = llegué a las 17.56.
Aion koulun = estoy yendo a la escuela.
Tulen koulusta = estoy viniendo de la escuela.
Ahora yo estoy en la escuela, en poco tiempo volveré en para mi casa. Ahora estoy a camino de mi casa …
Vastaa
Muut vastaukset ovat hyviä. Halusin vain antaa luettelon mielestäni heti, jos kuulisin ystävän tai veljen sanovan sen:
(Suluissa he tuntevat minua ”sulkeissa”, jos kuulisin heidän)
- Ya casí llego (Olen ” melkein siellä – tunne välittömästä saapumisestasi)
- Kyllä voy (olen jo omalla tielläni – tunne, että olet liikkeessä siihen suuntaan)
- Ya vengo (Tulen – tunne, että tulet tällä tavalla)
- Ya voy fi camino (olen jo the tien varrella – tunne, että olet matkalla enemmän kuin ”ya voy”)
” ya ” lisääminen lisää jo olemisen tunnetta. käynnissä, nopeasti, hyvin pian tai välitön.
Nämä ovat hienovaraisia eroja, mutta vertaamalla niitä saat paremman käsityksen siitä, miten kommunikoida haluamallasi tavalla haluamallasi tavalla. Huomaa, että jotain tällaista kohden on olemassa joitain alueellisia eroja, kuten muutamat ovat maininneet.
(espanja: meksikolainen, Guadalajaran alue. Kielitausta on profiilissa.) / div>
vastaus
Espanjan espanjan kielessä tavallisinta olisi:
- Estoy de camino . Voit käyttää tätä, vaikka unohdit päivämäärän ja juuri lähdit.
- Estoy llegando . Yleensä se tarkoittaa, että olet lähellä päästäksesi sinne.
Molemmissa tapauksissa voit jättää Estoy epävirallisella kielellä.