Mikä on hyvä tapa sulkea espanjankielinen sähköposti? Tarvitsen jotain yhtä kuin sulkea Bestin kanssa englanniksi kirjoittaakseni takaisin espanjankieliselle kollegalle.

kommentit

  • Jos hän on ystävä, kirjoitan yleensä " saludos ", vaikka muutkin muodot kuten " un saludo ". Jos yrität olla kohtelias, sanoisin " Un sydämellinen saludo " tai " Reciba un sydämellinen saludo "

Vastaa

vastaa Ystävällisin terveisin tai Paras olisi Atentamente

Katso tämä esimerkki:

Hola Alfredo,

Hän recibido tu correo. Gracias por tu respuesta.

Atentamente,

Angel Alvarado

Vastaa

Mielestäni olisi hyvä täyttää tämä muille mahdollisille lukijoille.

Erittäin muodollinen, käytetään yleensä vain tapauksissa, joissa sähköposti / kirje (tai voi ) käyttää laillisesti tai asiakkaille, tarjoajille jne.:

Sin otro erityisesti, atentamente,

Nimi / yritys

Sama tapaus odotettaessa vastausta:

Sininen erityisesti ya la espera de sus huomias, atentamente,

Siinä tapauksessa voit myös käyttää ” a la espera de sus prontas huomiot ”, jos haluat ”ehdottaa” kiireellisyyttä olematta epäkohteliaita.

Lomake ” Sin otro erityisesti ” on vain muodollisuus, joka osoittaa, että olet kirjoittanut, ja ” atentamente ” on loppu. Muista espanjankielisistä maista (olen ”Espanjasta”) voit löytää muita lomakkeita molemmille, mutta muodollisen sähköpostin / kirjeen perustiedot ovat tässä järjestyksessä: sähköpostin loppu, sulkeminen, nimi.

Lomakkeet, joita Zero Point ehdottaa kommenteissa, ” Un sydämellinen saludo ” ja ” Reciba un sydämellinen saludo ”, ovat yhtä päteviä tervehdyksinä, mutta hieman vähemmän muodollisena. Hyvä esimerkki voi olla kirje asiakkaalle, jos haluat näyttää hieman lähempänä mutta silti muodollista.

Reciba un sydämellinen saludo,

Nimi / yritys

Jos luulet olevasi vähemmän muodollinen, voit jättää vain sähköpostin loppu -osan, joka on ” Sin otro erityisesti ”-lomake.
Huomaa, että sekä” Sin otro erityisesti ”että” (reciba) un sydämellinen saludo ”käyttäminen voi kuulostaa hieman oudolta espanjankieliselle. Se on aivan liian pitkä. Joten vaikka voit käyttää sitä, yleisesti kyseistä muotoa käytetään vain vähemmän muodollisissa kirjoituksissa, ja taas jätetään pois ” Sin otro erityisesti ”.

Vielä vähemmän muodollisissa tapauksissa kuten kirjeet kollegoille, Internet-keskustelupalstat jne., voit käyttää ” Saludos ia”, joka on muuten melkein suora käännös Terveisiä .

Saludos,

Nimi / yritys

Voit jopa jättää nimesi tällöin, jos olet varma, että lukija tietää kuka olet.
Huomaa myös, että tässä vaiheessa kirjaimen loppu on juuri kadonnut , ja se ei palaa. Ainoa todella välttämätön osa on terveiset -osa.

Ja lopuksi perheelle, ystäville, kumppaneille (anteeksi, en ole varma, jos tämä sana on oikea englanniksi, tarkoitan tyttöystäviä / poikaystäviä), ihmiset, jotka ovat todella lähelläsi sinua, käytä vain ” Un abrazo ” (halaus) tai ” Besos ” (suukkoja), kaikki hellä, liian suloinen tai romanttinen huoli ds, jotka haluat lisätä suhteesta riippuen.

Abrazos y besos a ti ya los tuyos,

Nox

Vastaa

Henkilökohtaisesti Perussa, kun keskustelemme työtovereiden kanssa, jotka ovat hyvin eri alueilta (ja eivät siten tunne toisiaan), olen nähnyt monien sanovan:

Saludos cordiales,

Fname Lname … Muu allekirjoitus

Yksi asia, jonka olen nähnyt alue, joka käsittelee erityisen korkean profiilin asiakkaita, on

Cordialmente,

Fname Lname

Samassa joukkueessa olevien ihmisten välillä riittää yksinkertainen " ¡Gracias! ". Yksinkertaisissa sähköpostiviesteissä emme edes lähennä sitä. Luulen, että tämä kysymys riippuu paljon enemmän maista (ja kulttuureista) sen sijaan, että se olisi kielikohtainen aihe.

Kommentit

  • Tervetuloa, DannyTalent. Koska mainitsit, että sulkemisen valinta riippuu alueesta ja kulttuurista, haluaisitko mainita missä työskentelet?
  • Muokattu alkuperäinen vastaus!

Vastaa

”Hasta la vista”. Toimi hyvin Terminator-elokuvissa! Tai ”” Hasta la vista, kulta ”, jos haluat kuulostaa hieman uhkaavammalta.

Kommentit

  • Vaikka tämä on kelvollinen vaihtoehto, se " hasta la vista " voi olla erittäin huono valinta joissakin yhteyksissä. samanlaisia valintoja, kuten " nos vemos ", " nos vemos pronto " jne.). Hyvä vastaus voisi / pitäisi selittää, mitkä ovat merkitykset ja missä asetuksissa (jos sellaisia on) voisi olla parasta tai sopivaa käyttää näitä valintoja.
  • Vits vastaukset toimivat paremmin kommentteina. Onneksi sinulla on tarpeeksi edustajaa kommentin kirjoittamiseen!

Vastaa

Sähköpostiosoitettasi ei julkaista. Pakolliset kentät on merkitty *