Voinko sanoa:
Toivotan sinulle turvallista tietä takaisin kotiin
kun yritän kertoa jollekulle, että haluaisin heidän palaavan turvallisesti kotiin? Googlellessani huomasin, että lauseella tie takaisin on toinen merkitys, joka tarkoittaa kauan sitten . Tästä syystä en ole varma, käytänkö sitä oikein lauseessani. Kuulostaako lauseeni epäselvältä? Jos kyllä, miten se voidaan muotoilla uudelleen?
Kommentit
- " [toivon] turvallista tietä takaisin kotiin " on yksisuuntainen ja hieman voi sanoa joko " toivotan sinulle turvallista kotimatkaa " (vaikka äidinkielenään puhuva ilmaisisi todennäköisemmin, että " Onko sinulla … ") tai " Ole turvassa palatessasi kotiin ". Kyllä, käytämme myös " paluumatka " ajallisessa mielessä käyttämällä yleistä aikaa < = > etäisyyskuvaaja, kuten " Kushan ja minä olemme ystäviä takaisin [ajassa] ". Kun kaikki on sanottu että tämä kysymys ei ole ' t todella sopiva EL & U: lle; se olisi parempi sijoittaa sisarsivustollemme, englannin kielen oppijat .
- Koneen kuvaamiseksi … archive.org/web
- päästä turvallisesti kotiin on paras tapa sanoa se.
vastaus
Takaisinta käytetään ”kauan sitten”. Tarkista OxfordDictionariesin merkintä
paluumatka (epävirallinen) Kauan sitten
Lauseesi kuulostaa minusta oudolta, kun siinä on kyseiset sanat. Älä käytä sitä niin.
Todennäköisesti olet hämmentynyt tähän –
palaa takaisin (johonkin) – palata takaisin johonkin tai johonkin paikkaan kuten kohdassa … Tein tietä takaisin pikkukaupunkiin tiheimmässä sumussa, jonka olen koskaan nähnyt. Menin kävelylle ja eksyin. Kesti tunteja, ennen kuin palasin takaisin.
Lue siis merkintä ja selvitä epäilysi! 🙂
Kommentit
- Ironista kyllä, " selvitä epäilysi " ' ei ole mitään järkeä.
- @LightnessRacesinOrbit: Uskon " epäilyn " on intialaista englantia " kysymykselle " (vaikka se ' totta, että " selventää kysymystäsi " ei ' t todellakin on myös paljon järkeä, mutta ehkä se ' s myös intialaista englantia).
- @LightnessRacesinOrbit en ' älä ajattele niin!
- @ChrisDown totta!
- @Maulik: Kyllä, olen ' tietoinen sen merkityksestä intialaisessa englanniksi. Mutta se ' on järjetöntä kaikkialla muualla. 🙂
Vastaa
Voit yksinkertaisesti sanoa On turvallista tietä takaisin! jos aiot toivoa jollekulle turvallista matkaa takaisin paikkaan, josta he ovat tulleet.
”Turvallista kotimatkaa!” on luultavasti yleisin ilmaisu.
Metsäni kaulassa sanon esimerkiksi:
Tee turvallinen matka kotiin.
On turvallista matkaa takaisin.
Tee turvallinen tapa kotiin.
On turvallista tietä takaisin.
Etsimme turvallista tietä takaisin kotiin. Monet tiet ovat tulvia.
Tässä on todistus ”Turvallinen matka takaisin”:
Ja tässä on todistus turvallisesta matkasta takaisin kotiin.
AmE-murteessani ”way” voi tarkoittaa sekä ”reittiä” että ”matka / matka”.
kommentit
- Se kuulostaa oudolta.
- Ehkä se ' amerikanismi. Se ' s idiomaattinen AME, josta olen ' m.
- " Turvallinen matka " kuulostaa paremmalta.
- Kuten sanoin, " turvallinen matka " on todennäköisesti yleisin lauseke, mutta mitä " kuulostaa paremmalta " riippuu siitä, mitä on tottunut kuulemaan.
- Olen ' kuullut " [päästä] kotiin turvallisesti ", mutta ei " turvallinen koti ".
Vastaa
Artikkelin käyttö (ts. ” a … tie takaisin ”lauseessasi) tekee siitä yksiselitteisen. Lause ”tie takaisin”, joka viittaa kauan sitten, on adjektiivilause, eikä se hyväksy artikkelia – tai esimerkiksi omistavaa pronominia, kuten Maulik V: n esimerkissä ”paluumatkani”.
Huomaa kuitenkin, että tapa jonnekin viittaa yleensä reittiin , ei yhteen tiettyyn matkaan. Luulen, että siksi muut lukevat lauseesi hankalana. Ja minä älä tiedä muista murteista, mutta ”palaa kotiin” on väärä amerikkalaisen englannin kohdalla, ja sen pitäisi olla ”takaisin kotiisi” tai ”takaisin kotiin”.
Vastaa
”tie takaisin” on idiomaattinen ilmaus sanalle ”kauan sitten”, lyhenne sanoista ”pitkä matka ajassa taaksepäin”. Esimerkiksi: ”Milloin tapasit Joen ensimmäistä kertaa?” ”Se oli palanne takaisin, kun olin vielä teini-ikäinen”.
Käytät tapauksessasi sattumaa sanaa ”tapa”, jota seuraa sana ”takaisin”. Olisit voinut sanoa ”toivotan sinulle turvallista matkaa kotiin” tai ”toivotan sinulle turvallista matkaa kotiin”. Sillä ei ole mitään tekemistä idiomaattisen ilmaisun kanssa, ja se on hieno käyttää.
Dan Bronin ehdotukset ovat hieman parempia, mutta eivät siinä määrin, että lauseesi olisi väärä. ”Toivotan sinulle säästötapaa kotiin” kuulostaa ehkä hieman liian huolestuneelta siitä, että jokin voi mennä pieleen. tietenkin, jos olet hieman liian huolissasi, lause on täsmälleen oikea.
Kommentit
- Kiitos paljon vastauksesta. Se on todella ymmärrettävää. Kippis!
Vastaa
Lausekkeella paluumatkalla on kaksi ensisijaista merkitystä, kuten toiset ovat huomauttaneet.
way back -toimintoa voidaan käyttää viittaamaan kauan sitten, kuten ”way back when”. Tässä tapauksessa way kuvaa sanaa takaisin olevan hyvin kaukana.
Kuinka kauan se oli? Se oli way back.
Tätä merkitystä voidaan soveltaa myös etäisyydelle, mikä tarkoittaa, että jokin oli hyvin pitkä matka takaisin polulle. em> way on tässä mielessä melko collo quial, ei usein löydy virallisessa kirjoituksessa.
Toinen tapa way back on viitata tiettyyn kulkemaan polkuun. Tässä tapauksessa back muuttaa substantiivia tapa ja sisältää usein määränpään.
Mikä miten hän otti? Hän otti tien takaisin (taloon).
Tämä tarkoittaa, että kyseinen polku on jo kuljettu kerran, mutta olet nyt palaamassa.
Tapaus liittyy läheisemmin toiseen määritelmään, vaikka suurin osa ihmisistä ei käyttäisi sitä tällä tavalla. Sen sijaan sanoisin yksinkertaisesti
On turvallista kotimatkaa!