Matteus 2:23 NIV
ja hän asui kaupungissa nimeltään Nazareth. Joten profeettojen kautta sanotut täyttyivät, että häntä kutsutaan Nazareeniksi.
Tutkimukseni perusteella ei näytä olevan mitään profeetoista, jotka on kirjattu vanhaan testamenttiin, sanoivat tämän tai jotain vastaavaa. Jopa apokryfa ei näytä viittaavan tähän ennustukseen.
Vielä huolestuttavampaa on se, että Matthew sanoo, että profeetat, monikko, ovat ennustaneet tämän, mikä tekee vieläkin ärsyttävämmäksi, ettei sitä ole kirjoitettu missään kaanonissa tänään. Mitä Matthew viittasi tässä?
kommentit
- Lisäksi vielä enemmän – miksi Nazareneiden lahko (kuten Samson oli) sekoitetaan maantieteelliseen sijaintiin?
- Nazareth on paikka, eikä sillä ole mitään tekemistä sen kanssa, että olisimme Nazarite. Olisit Nazareen, jos et tulisit Nasaretista etkä natseliitti, kaksi täysin erilaista asiaa.
- Ehkä @zurc, mutta Matthew yhdistää selvästi nämä kaksi? Eikö ’ ole hän?
- Tässä artikkelissa on lukuisia esimerkkejä tästä ongelmasta (Uusi testamentti) lainaamalla pyhiä kirjoituksia, joita emme löydä), ja toimittaa varhaisen kirkon isän lainauksia tästä ongelmasta, ja he käsittelivät sen. Hyödyllinen resurssi, tunsin sen oikeuttavan kommentin, vaikkakaan ei täydellistä vastausta.
Vastaus
Vastaukseni tulee tästä artikkelista OT: n profetioista Nasaretista Jeesuksesta .
Siinä todetaan periaatteessa, että ei ole suoraa Vanhan testamentin viittausta Nasaretiin. Artikkelissa oletetaan kaksi selitystä:
1) Se oli viittaus siihen, että Jeesus halveksittaisiin.
Hän sanoo ”profeetat”. monikko Saattaa olla, että Matteus viittasi useaan Vanhan testamentin viittaukseen halveksittuun Jeesuksen luonteeseen (so. Psalmit 22: 6, 13; 69:10; Jesaja 49: 7; 53: 3; Miika 5: 1). Nasaretilla oli Rooman varuskunta Galilean pohjoisosissa.1 Siksi juutalaisilla ei olisi juurikaan tekemistä tämän paikan kanssa ja halveksivat sitä suurelta osin
2) Se voi olla sanan toisto heprean haaran sanalle.
saattaa esiintyä sanoja, joihin Matteus viittasi. Jesajan 11: 1: ssä sanotaan: ”Sitten verso alkaa Iisain varresta, ja hänen juuristaan oksa tuottaa hedelmää.” Hepreaksi sana ”haara” on netzer, ”NZR”, jotka kirjaimet sisältyvät NaZaRethiin.
Kommentit
- ” hepreaksi ” -sivun sana ” on netzer, ” NZR ” mitkä kirjaimet sisältyvät NaZaRethiin. ” Sinun argumenttisi yrittää yhdistää netzer ja Nazareth eivät ole perusteltuja hepreankielisessä sanassa netzer. Luet Matteuksen 2.23 Jesajan 11: 1: een, kun sellaista jaetta (häntä kutsutaan Nazareaksi) ei ole missään heprean Raamatussa !!!
- @YochananMauritzHummasti Itse asiassa Matteus ei sano mitään jakeista tai pyhistä kirjoituksista vain, että profeetat ennustivat (” julistivat ”), että Messiasta kutsutaan Nazareneeksi. Profeetat eivät ole ’ t rajoittuneet vain Raamattuun, mutta profetoivat muuten: me tiedämme tämän itse Raamatusta. Jopa Talmudissa he muotoilevat Raamattua ikään kuin se olisi koko ajan viittaus olettaen, että lukija tuntee kyseessä olevan osan tai kohdat ja kuinka mainittu parafraasi on asianmukainen luku kohdasta. Lisäksi Nazareth on vain feministinen muoto sanasta nezter, joka ilmaisee paikannimen.
Vastaa
Jotkut ajattele, että Samson oli eräänlainen Messias, koska hän oli koko elämänsä ajan nasarilainen (yksi Jumalalle vihitty – נָזִר nazir).
Katso, sinun tulee tulla raskaaksi ja synnyttää poika. Joten älä juo viiniä tai väkevää juomaa äläkä syö mitään saastaista, sillä lapsi on nasiiri Jumalalle kohdusta kuolemaansa asti. (Tuomarit 13: 7, ESV)
Mutta tämä ei ole ainoa profeetallinen kirja, joka liittyy nasariittiseen Messiaan teemaan. Samaa heprealaista sanaa ”natsiiri” käytetään (erotellaan) viitaten Joosefiin, joka oli myös eräänlainen Messias.
Isäsi siunaukset ovat mahtava vanhempieni siunausten ulkopuolella, aina ikuisten kukkuloiden paljoihin asti. Olkoon he Josephin pään päällä ja hänen otsaansa, joka erotettiin (נָזִר nazir) veljistään .(1. Mooseksen kirja 49:26, ESV – suluissa alkuperäinen heprea)
Siksi sekä tuomareiden että Genesiksen, joka pelaa ”natsin” teemalla, voidaan sanoa: profeetat ennustivat Messiaan kutsuvan nasariitiksi.
Alfred Edersheimin mukaan on olemassa jopa muinainen juutalainen perinne, joka näyttää tunnustavan tämän nazirin messiaanisen odotuksen:
Muinainen juutalainen perinne viittaa Danille annettuun siunaukseen (1.Mooseksin kirja 17, 18) ja soveltaa tätä lisäystä: ”Olen odottanut sinun pelastustasi, Jehova,” tanskalaisen Samsonin kautta Messias. ( Alfred Edresheim, Raamatun historian vanha testamentti )
Tämä näkemys näyttää myös olevan on pitänyt John Calvin, täällä .
Kommentit
- Luulen tämän on lähempänä totuutta. syynä uskoa nasariittilaisen Septuagintan sana.
Vastaa
Nasaretin ja Nazirenen perussana ovat samanlaisia sekä hepreaksi että kreikaksi. Heprealaista NeTseR: ää käytetään todennäköisesti hepreankielisenä sanapelinä, joka luetaan oikealta vasemmalle (Resh-Tsade-Nun: Strong ”s H5342) tarkoittaa” kuvioperäistä jälkeläistä ”. Sen suora käännös on” itu, Ammu, haara ”, joka käytettiin Jesajan 11: 1: ssä ja viittaa Meshiachiin (Messias), mutta myös 14:19, 60.21, Dan 11: 7. NeTseR on myös Nazerethin perussana, joten hepreankielessä sana leikki olisi ilmeinen.
Mathew-evankeliumi kirjoitettiin hepreaksi Apostolisen Isän Papiaksen ansioksi (Papias, 150-170 CE, lainaa Eusebius, Saarn. Hist. 3:39) ja kirkon isät, Ireneus (Ireneus, 170 jKr, vastaan harhaoppeja 3: 1), alkuperä (Origen noin 210 eKr., Lainaa Eusebius, saarn. Hist. 6:25). Tämän tietäessä luulemme sananpelin olevan ominaista heprealle, Mattille. 2:23 ”Olivatko Jeshua (Jeesus)” … tullut kaupunkiin ”NaTseReTh” (pieni haara) … ”,” … Profeettojen puhuttama … ”,” … kutsutaan ”NeTseR” (sivuliike). Kreikan ”Nazoraios” (vahva ”s G3480, käännetty Nazarene englanniksi, olisi ollut hepreaksi Resh-Zayin-Nun, ks. Amos 2: 11,12, mutta Nazoraios on saattanut olla lähin kreikan käännös säilyttääkseen hepreankielinen sanaleikki. Se tarkoittaa natsiirilaista; joka antaa nasiirilaisen lupauksen. Tiedämme kuitenkin, että Yeshuah (Jeesus) ei koskaan tehnyt nasaritilaista lupausta, koska tiedämme, että hän joi viiniä, joka on kielletty kenellekään natsiirilaiselle. profeettoja, jotka puhuvat Mashiachista, että se on Nazarite, mikä on vastoin Mathewsin evankeliumia.
Toisaalta toinen heprealainen sana ”haara” on TsaMaCh (Chet-Mem-Tsade hepreaksi, vahva ”s H6780), katso; Jer.23: 5, 33:15, Sak.3: 8, 6: 12 – kaikki selkeät viittaukset Meshiachiin, mutta löytyvät myös Jes 4: 2, 61:11, Hes.16: 7 , 17: 9,10, Hos.8: 7, Psalmi 65:11.
Joten ”Oksan” teema viittaa Meshiachiin, NeTseR Matt. 2:23: een, TsaMaCh Jer 23: 5, 33:15, Sak 3: 8, 6:12, kaikki viittaavat Jeshua Mashiachiin, puhuivat myös profeetat fu Täyttämällä Mathewn evankeliumia. Täten koko Matt. 2:23 lausuma täyttyy, mutta vain, jos oletamme hepreankielisen sananäytelmän alkuperäisessä heprealaisessa Matteuksen evankeliumissa.
Vastaa
Ja hän meni ja asui kaupungissa nimeltä Nasaret, jotta profeettojen puhe täyttyisi, jotta häntä kutsutaan Nazareniksi. (Matteus 2:23) [ESV]
Kirjassaan Barney Kasdan toteaa, että Matthew käyttää midrashia, joka on ” tulkitseva teko , etsimällä vastauksia uskonnollisiin kysymyksiin (sekä käytännön että teologisiin) putkimaisesti Tooran sanojen merkitykseen. ” 1
Matteuksen ja muiden vastaavien jakeiden yhteydessä tämä olisi enemmän midrashic -lähestymistapaa, laaja sovellus, joka on johdettu erityisestä raamatullisesta lausunnot. Ei ole, että Matthew on tietämätön siitä, ettei ole sellaista jaetta, joka nimenomaisesti mainitsisi Natzeretin. Mutta hyvällä semitistisellä tavalla hän käyttää saarnan sovellusta moniin Yeshuan elämässä kirjattuihin tapahtumiin. Tässä tapauksessa kuka tahansa koulutettu juutalainen ymmärtäisi yhteyden Natzeretin kaupungin ja Mashiach in välillä. Kaupungin nimi on itse asiassa johdettu hepreankielisestä sanasta ”haara”, joka toisi mieleen yhteisen sanan itse Messiasta (vrt. Jesaja 11: 1 , Sakarja 6:12 sekä synonyymi ”tzemach”, joka löytyy Jeremiahista 23: 5 ja Tractate Berachot 2.5)
2
Matthews midrashia kutsutaan aggadah ksi, joka tulkitsee raamatullisen kertomuksen, tutkii etiikan tai teologian kysymyksiä tai luo tekstiin perustuvia homileja ja vertauksia. ” 3
Mitä Matthew huomauttaa, on hyvä sanapeli, jonka Netzer (sivuliike) asuu nyt kaupungissa nimeltä Natzeret (sivuliike). Hänen mielestään tämä on täydellinen keskitasoinen toteutus tälle käsitteelle, joka on todellakin mainittu useissa Tanakh in kirjoittajissa (huomaa monikko ”profeetat” jakeessa 23). Sen sijaan, että se olisi ristiriita tai virhe, se tosiasiassa korostaa Yeshuan messiaanista pätevyyttä tavalla, jota monet ensimmäisen vuosisadan (ja modernit) juutalaiset arvostavat.
4
Kolme mainittua kohtaa, suora kielellinen yhteys Nasaretiin on läsnä vain Jesajalla, jossa ”haara” on נֵצֶר , netser :
Jesaja 11: 1
Iisain kannolta tulee verso, ja hänen juuristaan oksa tuottaa hedelmää. (ESV)
Ja Iisain juuresta tulee sauva, ja juuresta tulee kukka: (LXX)
”Haara ”Jeremiassa ja Sakariassa on צֶמַח tsemach :
Jeremiah 23: 5:
Katso, päivät ovat tulossa, sanoo Herra, kun minä herätän Daavidille vanhurskaan haaran, ja hän tulee kuninkaaksi kuninkaaksi ja viisaasti, ja toteuttaa oikeuden ja vanhurskauden maa. (ESV) Katso, päivät tulevat, sanoo Herra, kun minä nostan Daavidille vanhurskaan haaran, ja kuningas tulee hallitsemaan ja ymmärtämään, ja panemaan täytäntöön tuomion ja vanhurskauden maan päällä. (LXX)Sakaria 6:12
ja sano hänelle: Näin sanoo Herra Sebaot: Katso, mies, jonka nimi on Oksas, sillä hän haarautuu paikaltaan, ja hän rakentaa Herran temppelin. (ESV)
ja sanokaa hänelle: Näin sanoo Herra Kaikkivaltias; Katso mies, jonka nimi on Haara; ja hän nousee varrestaan ja rakentaa Herran huoneen. (LXX)
Jotta Matteuksen profeetat (monikko) olisivat tarkkoja, molemmat heprealaiset sanat on sekoitettava Jeesukseen sovellettaviksi. Tämä on pätevä tulkinta tai aggadah , koska Jesajan ja Jeremian kohdat katsotaan messialaisiksi . Vaikka messiaaninen odotus tuolloin oli kahdelle Messiaalle, Messias ben David ja Messias Ben Joseph , molemmat Jesaja ( Jesse) ja Jeremiah (David, vanhurskas haara) viittaavat Daavidin Messiaan. Siksi Matteus on oikeassa käyttäessään profeettoja (monikko).
Viitaten Raamattuun osoittaakseen, kuinka Jeesus täytti Daavidin Messiaan vaatimukset , Matteus alkaa syntyperästä (luku 1) ja osoittaa sitten kolmeen fyysiseen sijaintiin:
- Betlehem: syntymäpaikka oli Jessen kaupunki (2: 5-6)
- Egypti: pakeni Betlehemistä, jotta hänet voitaisiin kutsua pois Egyptistä (2:15)
- Nazareth: oksa juuresta f Jesse (2:23)
Haara ” netser ” on tärkeä selittämään, miksi Davidin Messiasta kutsutaan Nazareneksi, toisin sanoen , Jeesus Nasaretilainen, eikä esimerkiksi Jeesus Betlehemistä, Messiaan syntymäpaikasta. Harkitse myös, kuinka kaikkiin luvun 1 sukututkimuksen esittämiin kysymyksiin tai epäilyihin vastataan tunnistamalla Jeesus sekä Jesuksen pesimäksi että Daavidin tsemachiksi . Toisin sanoen, sijainnit ja erityisesti Nasaret ovat todiste siitä, että Jeesus on Jesuksen jälkeläinen.
John vahvistaa, ettei kukaan odottanut haaran olevan Nasaretista:
Nathanael sanoi hänelle: ”Voiko mitään hyvää tulla ulos Nasaret? ” Filippus sanoi hänelle: ”Tule katsomaan.” (Johannes 1:46)
Yksi Messiaan pätevyyksistä oli syntyä Betlehemissä. Matteuksen keskiraskas käsittelee unohdettua Messiaan määrittelyä: häntä kutsutaan נֵצֶר netseriksi , kuten Jesaja selvästi sanoo. Joten vahvistettuaan esi-isänsä (luku 1) ja syntymäpaikkansa ja tullessaan Egyptistä, kuten profeetat ennustivat, Matteus selittää, miksi Davidin Messiasta ei kutsuttaisi hänen syntymäkaupunki eikä hänen syntyperänsä.
Oheisnainen kysymys, juutalaisuus ei tunnusta Sakarjan kohtaa messiaanisena. Ehud Ben Zvi kommentoi Sakariaa:
Voidaan odottaa, että kuningas kruunataan, mutta vain ylipappi Joshua on. Ibn Ezra, Radak , Rashi ja muut pitävät Zerubbabelia haarana ja henkilönä, jolle toinen kruunu oli tarkoitettu. Targum heijastaa kuitenkin erilaista ymmärrystä: ”Ja sinun tulee ottaa hopea ja kulta ja tehdä iso kruunu ja asettaa se ylimmäisen papin Joosuan, Joosadakin pojan, pää.Ja sinä puhut hänelle sanoen: ”Näin sanoo Herra Sebaot, sanoen: katso, mies, jonka nimi on Voideltu, ilmestyy, ja hän nousee ylös ja rakentaa Herran temppelin.” ”
5
Matteus on kuitenkin saattanut nähdä tämän kohdan myös ennustavana Messiaalle. Mies, jonka nimi on Voideltu (eli ”Kristus”), nousee ylös ja rakentaa Herran temppelin eli hänen ruumiinsa:
18 Joten juutalaiset sanoivat hänelle: ”Minkä merkin näytät meille tekemästä näitä?” 19 Jeesus vastasi heille: ”Tuhoa tämä temppeli, ja kolmen päivän kuluttua minä herätän sen.” 20 Juutalaiset sanoivat sitten: ”Kestää neljäkymmentäkuusi vuotta tämän temppelin rakentamiseen, ja nostatteko sen kolmeen päivään?” 21 Mutta hän puhui ruumiinsa temppelistä. 22 Kun hänet siis herätettiin kuolleista, hänen opetuslapsensa muistivat, että hän oli sanonut tämän, ja he uskoivat Raamattuun. ja sana, jonka Jeesus oli puhunut. (Johannes 2)
Raamattu, johon Johannes viittaa, on Sakariassa.
Huomautuksia:
1. Juutalainen oppini
2. Barney Kasdan, Matthew esittelee Yeshuan, kuningas Messiaan , Lederer Books, 2011 , s. 25
3. Juutalainen oppimani
4. Kasdan., s. 26
5. Ehud Ben Zvi, Jewish Study Bible , toimittajat Adele Berlin ja Marc Zvi Brettler, Oxford University Press, 2004, s. 1256
Vastaus
Matteus 2:23 on ainoa raamatullinen viittaus Jeesukseen kuin natsalaiseksi. Tämä sanoo, että tämä oli profetian täyttymys, mutta ei ole tunnettua Vanhan testamentin tai apokryfin tekstiä, joka mainitsisi Nazareneita. On kuitenkin olemassa toinen i kiehtova viittaus, joka näyttää myös viittaavan siihen, että termiä ei käytetty vain viittaamaan Galilean Nasaretin kylän asukkaisiin.
Apostolien teot 24: 5 Onko Tertullus kutsunut Paavalia Nasarenilaisten lahkon johtajaksi:
Sillä olemme löytäneet tämän miehen tuholaiseksi kaveriksi ja liikkujaksi levottomuutta kaikkien juutalaisten keskuudessa kaikkialla maailmassa, ja Nasarenilaisten lahkon johtaja:
Apostolien tekoja 24: 5 ei tarvitse hyväksyä historiallisesti luotettava, jotta se voisi kiinnostaa täällä, koska termin käyttö Acts osoittaa, että ainakin ensimmäisen vuosisadan loppuun mennessä on pitänyt olla sellainen nimi.
Lähes kaikki kriittiset tutkijat sanovat, että Matteuksen evankeliumi perustui olennaisesti Markuksen evankeliumiin, joten Matteuksen kirjoittaja tiesi useista Markuksen evankeliumin viitteistä, että Jeesus oli Nasaretista. Mutta tämän kirjoittajan mielestä oli hyödyllistä yhdistää Nazareth siihen, että häntä kutsutaan ”Nazareneeksi”. Tämän tulkinta riippuu siitä, syntyikö lahko, johon Apostolien tekojen 24: 5 viittaa, vasta noin kahdella vuosikymmenellä, joka kului Matteuksen ja Apostolien kirjoituksen välillä, vai onko olemassa jo natsarenilaista lahkoa, josta Matteuksen kirjoittaja oli tietoinen.
Jos ei olisi Vanhaa testamenttia tai apokryfistä tekstiä, jossa ennustettaisiin Messiaan olevan Nazarene, julkaisun Matteuksella on täytynyt olla muita syitä kiinnittää huomiota Jeesukseen kuin Nazarenealaiseen. Mielestäni Apostolien tekojen 24: 5 tarjoaa tämän syyn, joskin vain hämärästi. Ensimmäisen vuosisadan aikana oli joukko Nazareneita, joista Jeesus nähdään johtajana.
Huomaa: Nazareneita ei pidä sekoittaa natsiileihin , kuten Samsoniin. varmasti on vaikea kuvitella joko Jeesusta tai Paavalia noudattaneiksi ritareita ja lakeja, joita sovellettiin natsiileihin.
Vastaa
Haluan haluaisin lisätä vähän tarkemmin Miken vastaukseen. Simson oli se, josta raamatussa sanotaan:
Katso, sinun tulee tulla raskaaksi ja synnyttää poika. Joten älä juo viiniä tai väkevää juomaa äläkä syö mitään epäpuhtaita, sillä lapsi on nasiiri Jumalalle kohdusta kuolemaansa asti. (Tuomarit 13: 7, ESV).
On vielä useita jakeita, jotka soveltuvat kahteen kertaan – viittaa Jeesukseen ja johonkin muuhun.
Joitakin esimerkkejä:
- Israel ja Jeesus:
Hoosea 11: 1 ”Kun Israel oli lapsi, rakastin häntä ja kutsuin poikani Egyptistä.
Tämä viittaa selvästi israelilaisten vapautukseen Egyptistä, mutta sitä sovellettiin Jeesukseen
Matteus 2:15 Ja hän oli siellä Herodeksen kuolemaan asti, jotta täyttyisi se, jonka profeetta oli sanonut Herralta sanoen: ”Egyptistä minä olen kutsunut Poikani.”
-
Salomo ja Jeesus: Psalmi 72 – David lauloi tämän psalmin rukouksena Salomon puolesta, mutta se pätee Jeesukseen enemmän kuin Salomoon.
-
Jesajan poika ja Jeesus: Jesaja 7: 14-17 – Tämä on hyvin selvää, kun näemme Jesajan 8: 3-8:
Ja menin profeetan tykö, ja hän tuli raskaaksi ja synnytti pojan. Sitten Herra sanoi minulle: ”Kutsu hänen nimeään Mahershalalhashbaz. Sillä ennen kuin lapsella on oltava tietoa itkeä ” Isäni ”ja” Äitini ”, Damaskoksen rikkaudet ja Samarian saalis on oltava. viety Assyrian kuninkaalle. ” Herra puhui myös minulle uudelleen sanoen: ”Siltä osin kuin tämä kansa kieltäytyy pehmeästi virtaavista Siilon vesistä ja iloitsee Rezinistä ja Remalian pojasta, katso, nyt Herra nostaa heille voimakkaat joen vedet ja monet, Assurin kuningas ja kaikki hänen kunniansa, ja hän tulee ylös kaikilla kanavillaan ja ylittää kaikki pankkinsä. Ja hän kulkee Juudan läpi; hän vuotaa ja menee yli, ulottuu kaulaan asti. Ja hänen siipiensä ojentaminen täyttää maasi leveyden, O Immanuel .
Kaikilla näillä ihmisillä on joitain yhtäläisyyksiä:
- heidän syntymästään ennustettiin
- He olivat kaikki miehiä
- Monet heistä olivat Kristuksen tyyppejä.
Yhteenveto:
- Issac – luvattu poika, isä uhrattu poika : taivaallisen Isän tyyppi uhraamalla poikansa
- Samson – luvattu poika, tuomari ja pelastaja: Jeesus – lupasi Poika, tuomari ja pelastaja
- Salomo – ennustettu syntymä, Daavidin poika, vanhurskas kuningas: Jeesus – ennustettu syntymä, Daavidin poika, vanhurskas kuningas
- Jesajan poika – kutsuttu Immanuel: Jeesus kutsui myös Immanuelia
vastaus
Mielestäni osa vaikeuksista löytää, mihin tämä viittaa, ovat että:
-
Vaikuttaa siltä, että kyseessä on parafraasi eikä suora lainaus.
-
Näyttää olevan useita hepreankielisiä sanoja, jotka voisivat yhdistetään kreikkalaiseen sanaan Ναζωραῖος ( Nazooraios ) – Nazarene (tästä on keskustelu )
Jotkut kirkon isät yhdistävät kreikkalaisen Ναζωραῖος ( Nazooraios ) hepreankielisiin juuriin נצר ja / tai נזר. Näillä sanoilla on useita äänityksiä:
נֵ֫צֶר [ neser ] – ” juuri ” tai ” haara ”; käännetty ” kukka ” Septuagintassa
נָצַר [ naser ] – ” tarkkaile ”, ” suojaa ” , ” säilytä ” jne.
נָזַר [ nazar ] – ” pyhittää ” tai ” erottaa itsensä ”
נָזִיר [ nazir ] – pyhitetty (eli pyhä)
Sekä Jerome ( Kommentti Matteukseen ) että Kyrillos Aleksandriasta ( Fragmentti 16 ) näki ” Nazorene ” viittaavan neser iin (root / oksa / kukka), joka esiintyy Jesajan kirjassa:
Jesaja 11: 1 (RSV)
Sieltä tulee ampua Jessen kanto ja haara [נֵ֫צֶר] kasvaa hänen juuristaan.
Jesaja 11: 1 (Brenton LXX)
Ja Iisain juuresta tulee sauva ja kukka [ἄνθος / נֵ֫צֶר] kasvaa tule hänen juurestaan.
Molemmat yhdessä Chromatiuksen ( Tractate on Matthew VII.2) kanssa sallivat myös sen. saattaa viitata myös naziriin merkityksessä ” pyhä ”, joka liittyy Nasorilaiset [נָזִיר], Numeroiden kirjassa.
John Chrysostomilla on täysin erilainen käsitys ja oletetaan, että alkuperäinen profetia menetetään:
Ja millainen profeetta sanoi tämän? Ole utelias äläkä liikaa. Sillä monet profeetalliset kirjoitukset ovat kadonneet; ja tämä saattaa nähdä aikakirjojen historiasta [2.Aikakirja 9:29] Huolimatta laiminlyönnistä ja jatkuvasti jumalattomuuteen joutumisesta, toisten he kärsivät kadota, toiset itse paloivat ja palasivat. Jälkimmäinen tosiasia Jeremia kertoo [36:23] edellisen, hänen, joka kirjoitti neljännen Kuninkaiden kirjan [LXX; 2.Kuninkaat MT: ssä] sanoen, että [22: 8] ajan kuluttua 5.Mooseksen kirjan tuskin löytyi, haudattiin jonnekin ja kadotettiin. Mutta jos heillä ei ollut barbaareja, niin he pettivät kirjojaan, paljon enemmän, kun barbarit olivat ylittäneet ne.Sillä tosiasiasta, että profeetta oli ennustanut sen, apostolit itse kutsuvat häntä monin paikoin Nazareneksi [Apostolien teot 3: 6,22; 4: 10; 6: 14].
Vastaa
Sinulla on todella kaksi kysymystä, mielestäni ”natsareeniksi” kuuluminen on melko vastasi hyvin yllä, mutta kukaan ei keskustellut oikein, miksi sanaa ”profeetat” käytettiin.
Tämä oli varhaiskirkon nimikkeistö ”muille” kirjoille Tooran lisäksi (kirjojen viisi ensimmäistä kirjaa). Raamattu).
Näemme tämän Jeesukselta:
[Mat 22:40 NKJV] 40 ”Näiden kahden käskyn päälle ripustetaan kaikki Laki ja Profeetat . ”
” Laki ”on Toora,” Profeetat ”on runoutta ja tanakia sekä kirjaimellisia profetiakirjoja, kuten Jesaja, Hesekiel, Daniel jne.
Paavali viittaa myös Septuagintan pyhiin kirjoituksiin tällä tavalla:
[Laki 28:23 NKJV] 23 Joten milloin He olivat asettaneet hänet päiväksi, monet tulivat hänen luonaan hänen luonaan, joille hän selitti ja todisti juhlallisesti Jumalan valtakunnasta ja suostutteli heidät Jeesukseen sekä laista Mooseksen ja profeettojen joukosta, aamusta iltaan.
”Laki” ja ”Profeetat” ovat koko Vanha testamentti. Tässä viitteessä olevat ”profeetat” viittaavat todennäköisesti tuomareihin 13: 7, ja Septuagintan kreikka osoittaa tämän todella.
Kun Matteuksen kirjoittaja kirjoitti tämän, hän käytti tätä kreikkalaista sanaa:
Ναζαρά
LXX käyttää tätä Nazarite:
ναζιραῗον
Ne eivät ole ”t täsmälleen sama, mutta uskon, että se on sekä profetian että kreikkalaisen sanan alkuperä, jota Matteus käytti. Se on valitettavasti sekä Septuagintassa (ja jopa masoreettisessa käännöksessä) ei käsitteen käännös tarkoittaa ”heprean kielen translitterointia kreikaksi ja sitten kreikan kielestä englanniksi.
Mielenkiintoinen huomautus – Tooran kääntäjät” eivät translitteroivat Naziria kreikaksi. Myöhemmät Tuomarien kirjan kääntäjät (tai muu tutkijaryhmä) päättivät translitteroida sen Tuomarien kirjassa.
Luulen, että tutkijat, jotka tekivät HNV: n (Heprealaisten nimien version), ymmärsivät tämän ja he antoi heidät seuraavasti:
[Jdg 16:17 HNV] 17 Hän kertoi hänelle koko sydämestään ja sanoi hänelle: ”Partaveitsiä ei ole koskaan tullut päälleni; sillä olen ollut äidilleni kohdusta Nazir Jumalalle. Jos minua ajetaan, niin voimani menee minulta, ja minusta tulee heikko ja olen kuin kukaan muu ihminen. ”
[Mat 2:23 HNV] 23 ja tulin asumaan kaupunkiin nimeltä Natzeret ; jotta profeettojen kautta puhuttu toteutuisi: ”Häntä kutsutaan Natzri .”
Vastaa
Jos ennustan, että henkilöä kutsutaan lankuksi, käytän sitä idioomina tarkoittaakseni, että hän ”on” tyhmä ”, ja sitten joku kutsuu häntä” laudaksi ”, joka tarkoittaa myös” tyhmä ”, ja toinen vahvistaa, että hän on vain” tyhmä ”, merkitys on sama (anteeksi huonosta esimerkistä, mutta yritän ajatella sanoja, jotka merkitsevät samaa merkitystä).
Joten Lisäksi kaikilla kielillä on monia sanoja, jotka tarkoittavat samaa asiaa. Ja heprea rakastaa sanapelien käyttöä ja yhdistää samankaltaisia kuulostavia sanoja. Mosshiach ei ”ollut kirjaimellinen” haara ”molekyylien f ound puun puusta; sanaa käytetään idiomana tarkoittamaan jotain – roolia, voitelua, kutsua, kuten monet vertaukset, joita Y ”shua kertoi, joissa käytettiin luonnollisia asioita, esim. siemeniä, kuvaamaan jotain, josta opetetaan. Lisäksi: olisi ollut” useampi kuin yksi profeetta profetoi samaa, koska Jumala antoi aina olla todistajia.
Aivan kuten apostolit lainaavat kirjoja, joita meillä ei ole tänään, tosiasia on: meillä on tarpeeksi, että valtiot Mosshiachista ovat haara / juuri / ampuvat jne., vaikka eri sanat ovatkin Se, että נצרי (Nazari) tarkoittaa ”pientä haaraa”, on edelleen haara! Apostolit muotoilivat usein sanoja ja soittivat sanoilla. Parempi esimerkki yllä olevasta ”lauta / lankku” -esimerkistäni ovat monet heprean kielessä käytetyt vanhurskaita sanat, mutta käsite on edelleen sama: henkilö on vanhurskas, hyvä, moitteeton jne. Kaikilla kielillä on monia esimerkkejä. Käsite on sama! Hän on haara, käytetäänkö sanaa oksa tai kanto tai mitä tahansa. Totuus on: Hän on kaikki niistä, kuten monet profeetat yrittivät kuvata näkemänsä omin sanoin. Shavua tov!
Vastaus
Nasaret on paikka, jolla ei ole mitään tekemistä sen kanssa, että hän olisi natsarialainen. Olisit Nazareen, jos et tulisit Nasaretista etkä natsarialainen, kaksi täysin eri asiaa. Natsir on se, joka pidättyy viinistä, viinirypäleistä ja rypäleen viiniköynnöksen tuotteista; natsiiri ei leikkaa hiuksiaan eikä ole kosketuksissa kuolleiden kanssa. On selvää, että Yeshkistä (Jeesus tai Y ”shua tai mikä tahansa nimi, jota haluaa kutsua tälle väärälle profeetalle), ei tullut nasariittia, kun hän tosin juonut viiniä ja joutui kosketuksiin kuolleiden kanssa. todistaa aviorikoksen tai on todistaja aviorikoksesta, minkä vuoksi natsirin kulku Toorassa rinnastetaan sotahin kulkuun.Jeski ei missään tapauksessa täyttänyt natsin lupausta, koska hän ei ajeltu päänsä Toisaalta, jos Matteus sanoo, että profeetat (monikko) kutsuivat Moshiachia (Messias) Nazareaksi, heidän olisi pitänyt ennustaa kaupunki, jota ei ollut heidän maassaan. (Netzaret oli vähän enemmän kuin kylä Jeshkin aikana ja oli roomalainen varuskunta.) Juutalaisessa Raamatussa (TaNaK) ei missään nimetä Moshiachia (Messias) natsiriksi! Matteuksen kirjoittaja koostui yksinkertaisesti ”olematon lainaus” juutalaisesta Raamatusta. On monia muita tapauksia on tyyppi, jolla viitataan Xtianin kirjoituksista löydettyihin Tanak-aineisiin, joille Tanakissa ei ole olemassa passukimia (jakeita)!
Vastaa
Vau, olet todella hämmentynyt.
Ensinnäkin, kun britti Chadasha (Uusi testamentti) ) käännettiin arameasta kreikaksi, kirjanoppineet käänsivät yksinäisen navin väärin monikkoveviimille. Matteus itse asiassa sanoi aramean kielellä: ”… kuten profeetta ennusti …” – yksikkö. Kuka oli profeetta. Hepreaksi kaikki tietävät, että ”profeetta” viittaa Jesajahuun – Jesajaan. Ja Mattityahu (Matteus) viittaa Jesajan 11: 1-3: een. Muista, että ”netzer” tarkoittaa juurta ja haaraa.
Olet oikeassa siinä, että Netzarilla (Nazarene) ei ole mitään tekemistä fyysisen sijainnin kanssa, mutta se osoittaa runollisesti hengellistä. Joten mitä Jesaja sanoi?
1 ”Jessen kannolta tulee (netzer) ampuma; hänen juuristaan (netzer) Haara tuottaa hedelmää.2 YHWH: n henki lepää hänessä – viisauden ja ymmärryksen Henki, neuvojen ja voiman Henki, YHWH: n tiedon ja pelon Henki.3 ja hän ilahduttaa pelosta. YHWH: stä. Hän ei tuomitse sen perusteella, mitä hän näkee silmillään, tai päättää sen perusteella, mitä hän kuulee korvillaan;
Jesaja puhuu tältä Netzeriltä, jolla on nöyrä alku Jesuksen ”kannossa” – se leikattiin (pois), mutta tämä pieni ampuma tuli esiin, joka lopulta haarautui ympäröimään koko maan YHWH: n kunnialla.
Vaikka Netzarit (Nazareth) tarkoittaa ”Haaran kaupunkia”, se itse asiassa ei ole mitään tekemistä sen kanssa, mistä Mattityahu puhuu.
Tämä on esimerkki menetetyn ymmärryksen, väärän käännöksen ja tulkinnan väärinkäytöksestä, koska luotetaan alkuperäisen aramean kreikankielisiin käännöksiin.
Kommentit
- Olen ’ hämmentynyt kaikkien lukijoiden kanssa, jotka eivät ole heprealaisia \ kreikkalaisia tutkijoita
- Voitteko antaa viitteitä joihinkin muut ihmiset, jotka väittävät, että ’ Nazarene ’ on väärä käännös sanalle ’ / branch ’? Muista myös ajatus siitä, että NT kirjoitettiin alun perin aramean kielellä, on paljolti vähemmistökanta, mutta tämä voi olla todiste siitä, jos se on perusteltu hyvin.
- Tervetuloa sivustolle! Tällä ei ’ ole oikeastaan paljon tekemistä vastauksesi kanssa, mutta mielestäni seuraavien jakaminen auttaa uusia kävijöitä välttämään tämän sivuston tarkoituksen vääristämistä. Toivon nähdä lisää sinusta! Kun saat mahdollisuuden, katso Miten olemme erilaisia kuin muut sivustot? ja Mikä tekee tuetusta hyvän vastaus?
- ”Vau, olet todella hämmentynyt.” – Neuvon sana – älä aloita vastaustasi niin.
Vastaus
Nazar ja Neser ovat kaksi erilaista sanat ja Matthew oli kirjaimellinen mies, virkailija, mikä viittaa siihen, että hän tuskin olisi viitannut Nazariin Neseriksi, ja Aleppo Codexin käännös osoittaa, että hän tarkoitti Nazaria Nazorimissa. (eli pyhitetyt)
Jehoshuan sanat osoittavat, että hän oli Ebvion ja Nazorim olivat Ebvion, ja hänen uppoutumisperiaatteensa ja varallisuuden hylkääminen vihkimisen täyttämisen edeltäjänä viittaa siihen, että hän edisti tapoja. Ebvionin. Itse asiassa hän totesi, että taivasten valtakunta oli Ebvionin (ts.köyhät) ja Apostolien teoissa nähdään Messiaan välittömät seuraajat saavan parannuksen hedelmät ja käyttävän sitä Ebvionin kuntien perustamiseen, ja Paavalia kutsuttiin Nazorimien johtajaksi. = ”comments”>