Mitä käytät ”mennä uimaan” tai ”menossa uinti ”?

Menen tänään uimaan.

Menen uimaan tänään.

Kommentit

  • Englanniksi et sano " Menen uimaan tänään ", sanot " minä menen uimaan tänään ".
  • todennäköisemmin " minä ' menen uimaan tänään ".

Vastaa

Molemmat tarkoittavat samaa. Molempia käytetään ja ymmärretään laajalti.

”Mene uimaan” on aina ollut yleisempää.

Ngram: kirjoita kuvan kuvaus tähän

Vastaa

Vakavat uimarit mennä uida . He uivat tietyn matkan tai tietyn ajan ja menevät sitten kotiin. Ne, jotka haluavat vain roiskua vedessä ennen makaamista rannalla tai uima-altaan ympärillä, käyvät uimassa .

Kommentit

  • En ymmärrä tätä; ' Min ' tarvitsen todisteita uskoakseni siihen.
  • @slim – Luulen, että Barrie osoittaa, milloin jokaisen lauseen tulisi käyttää, koska Lukas on käyttänyt toista. ei-idiomaattisella tavalla. Anteeksi, jos kaipasin sinua vitsi.
  • @ MattЭллен " En ymmärrä ' en havaitse tätä " tarkoittaa, ymmärrän mitä Barrie sanoo, mutta en näe ' mielestäni totta, englannista, jonka kuulen puhuvan ympärilläni joka päivä.

Vastaus

Molemmat ovat yhtä päteviä.

Mutta englanninkieliset puhuvat harvoin yksinkertainen nykyaika. Et melkein koskaan kuule jonkun sanovan: ”Menen uimaan tänään”. Jos he jo tekivät sen, he sanovat: ”Menin uimaan tänään.” Jos he eivät ole vielä tehneet sitä, he sanovat ”menen uimaan tänään” (tai ”aion mennä uimaan tänään” tai jotain sellaista.)

Kommentit

  • " I ' m uimaan " kuulostaa luonnolliselta.
  • @slim: suostui. Aioin sanoa niin, mutta unohdin. 🙂

Vastaa

Vaikka tämä on vanha viesti, minun on laitettava kaksi bittiäni. Mitä yllä oleva ngram todistaa? Harkitse tätä ngram:

'this book' vs 'that book'

tämä kirja ' vs ' että kirja '

Lausekkeille ”tämä kirja” ja ”tuon kirjan”, voimme nähdä, että ”tämä kirja” on yleisempi ngram-näytteessä kuin ”tuo kirja”. Lajittelemalla skannattujen teosten julkaisupäivämäärät korpuksessa, tämä ero on lisääntynyt ent vuotta. (Toivon, että sanoin oikein.)

Toisin sanoen; tämä on näytteen ominaisuus; ”tämä kirja” näkyy useammin kirjoissa ja mitä google skannasi viime vuosikymmenien aikana kuin aikaisempien ajanjaksojen skannatussa aineistossa.

Luuletko, että tämän perusteella voin päätellä todellisen muutoksen ”tämän kirjan” ja ”kirjan” käytössä englanninkielisten keskuudessa? Luuletteko, että minun pitäisi antaa tämän vaikuttaa päätökseeni sanoa ”tämä kirja” vai ”se kirja”?

Toivottavasti ei.

Samalla tavalla, vain siksi, että ”ui” ja ”mene uimaan” ovat jakaumat, jotka yllä oleva ngram näyttää, kertoako se meille mitään todellisesta käytön tiheys koko väestön keskuudessa?

Entä jos lauseilla ”mennä uimaan” ja ”mene uimaan” todella eroavat merkitykseltään? Tällaisissa tapauksissa grammat eivät ole sopivia välineitä vastaamaan esitettyyn kysymykseen. Kertoisiko ng grammat ”kissa” ja ”koira” minulle, mikä on parempi valinta lauseen kontekstista riippumatta?

Kommentit

  • Tämä on kommentti toiseen vastaukseen eikä vastaukseen.

Vastaus

Luulen, että ”menen uimaan ”on yleisempi äidinkielenään puhuvien keskuudessa.

Koska tätä kielityyliä käytetään monissa yhteyksissä, kuten

menen ratsastamaan

siemailla kahvia

Menen uimaan

Kommentit

  • -1: Ensinnäkin, @slim ' s NGram on vahvasti ristiriidassa väitteesi kanssa, jonka mukaan " uin " on yleisempää äidinkielenään puhuvien keskuudessa.Toiseksi äidinkielenään puhuvat hyvin harvoin (jos koskaan) sanovat " Menen siemaamaan kahvia " .
  • @FumbleFingers: NGram oli " uimassa " ei " mene uimaan ". Jos vaihdat sen arvoon " mene uimaan ", saat tämän: kirjat .google.com / ngrams / …
  • @EnthuDeveloper Anna ' nähdäksesi tukesi

/ i> käyttäen gerundia tai suoraa substantiivia). ' olet juuri valinnut kaksi " ei-vertailukelpoista " elementtiä ohuesta ' kaavio, mutta kaikki tämä on hämmentää jotain, joka ' on melko selvä alkuperäisessä – menee / menen uimaan ovat paljon yleisempiä kuin vastaavat uinti -versiot.

Vastaa

Sähköpostiosoitettasi ei julkaista. Pakolliset kentät on merkitty *