Olen lukenut kerran ”x tarinoista”. Haluatko tietää, onko tarinoiden ja kerrosten välillä eroa.

Tai ovatko ne vain toistensa aliaksia, joita käytetään englannin kielen eri muunnelmissa?

Kommentit

  • Puhuessani sanoisin yleensä " Työskentelen 60-kerroksisen rakennuksen 15. kerroksessa. " Kuulen melkein aina " story " käytetään viittaamaan rakennuksen kokonaiskorkeuteen (kerrosten lukumääränä), en ole koskaan kuullut " Työskentelen elämäni seitsemännen tarinan " kanssa.
  • Sivuseinänä, koska sinulla on tämä merkintä nimellä ' Amerikanenglanti, ' se on kirjoitettu " tarina " ei " kerros " Yhdysvallat.
  • Huomaa myös, että jos käytät " -kerrosta ", monikko on " kerrokset ", ei " tarinat ".
  • Toinen sivuun " amerikkalais-englantilainen ": Yhdysvalloissa pohjakerros ja toinen kerros ovat keskenään vaihdettavissa, kun taas Yhdysvalloissa paljon (ehkä kaikkia?) muita maita, sinulla on pohjakerros ja sitten ensimmäinen kerros sen yläpuolella. Katso tämä ketju: suomi.stackexchange.com/questions/238495/… Myös monissa rakennuksissa ei ole 13. kerros fi.wikipedia.org/wiki/Thirteenth_floor

vastaus

Termit ovat erilaiset, vaikka niitä voidaan käyttää keskenään paljon.

Kerros on paikka, josta pääset pois tai asut. Tarina on korkeuden mittaus.

Sanotte:

  • Asun 10. kerroksessa.
  • Tuo rakennus on 30 kerrosta korkea.

Et sanoisi:

  • Asun 10. kerroksessa.
  • Tuo rakennus on 30 kerrosta korkea .

Esimerkki tästä on, että monilla rakennuksilla ei ole 13. kerrosta. Joten 14. kerroksessa oleva henkilö olisi 13 kerrosta korkea. Jos sinulla olisi rakennus, jossa olisi 4 kerroksisia kattohuoneistoja ja olisit kattohuoneiston 4. kerroksessa rakennuksen 20. kerroksessa, saatat olla 83 kerroksen korkea.

Kommentit

  • Tämä on hyvä vastaus. Korjaan vain yhden pienen asian. 20-kerroksisessa rakennuksessa, jossa on yksi kerros tarinaa kohden ja jossa ei ole kerrosta " 13 ", on vielä 13. kerros, vain sille annettu nimi on numero " 14 ".

vastaus

Tämä on vain asiayhteys, jonka olen kuullut Yhdistyneessä kuningaskunnassa käytettyjä termejä. Tarinat ovat rakennuksen eri maanpäällisten kerrosten kokonaismäärä. Jos viitataan yksittäiseen tasoon, se alkaa alakerrassa, sitten 1. kerroksessa, 2. jne. Yhdysvalloissa Yhdistyneen kuningaskunnan pohjakerros on 1. kerros. En ole kuullut Yhdistyneen kuningaskunnan 1. kerrosta, jota kutsutaan 2. tarinaksi.

vastaus

Kysymyksessäsi on kerroksinen (Iso-Britannia jne.) ja tarina (Yhdysvallat) ovat molemmat merkitykseltään samanlaisia kuin lattia . Kerros on vapaasti käytetty kerroksen rinnalla – minulla ei ole syytä uskoa, että kummankin termin käyttö on maantieteellisesti rajoitettua. (Muuten nyrkkisääntönä on, että yksi kerros on noin kymmenen jalkaa tai kolme metriä – tarkempaa keskustelua termistä on asiaankuuluvalla Wikipedia -sivulla.)

Kommentit

  • Se mutkistaa, kun sinulla on iso rakennus kahdella tasolla. Joten mikä on pohjakerros toisella puolella, on ensimmäinen tai toinen kerros toisella puolella. Sillä, jolla käyn aika ajoin, on kaikkein mutkikkain tapa nimetä ' kerrokset '. En kuitenkaan ehdottaa, että ' kerroksinen ' auttaisi millään tavalla.
  • waywardEevee kommentoi kysymystä … Onko se oikein?
  • @BhaveshGangani – Oletan, että ' kysyt uudelleen huomautuksesta " I en ole koskaan kuullut " Työskentelen seitsemännen tarinan kanssa " elämässäni. " On selvää, että waywardEevee kertoo omasta havainnoistaan. Itse sanoen ' sanon, että vaikka " työskentelen seitsemännen tarinan kanssa " olisi vähemmän tavallista kuin " työskentelen 7. kerroksessa ", se ei ole väärä; se on vain vähemmän idiomaattinen .

vastaus

Uskon, että siinä on pieni ero. Uskon, että lattia on lattia ja tarina on miehitetty tila lattian yläpuolella. Monissa tapauksissa lattian ja katon välinen ero määritellään miehitetyn tilan puuttumisesta tai läsnäolosta. Aloita yksinkertaisimmasta esimerkistä, jossa on lattia ja taso yläpuolella. Useimmat pitävät tätä yhtenä tarinarakenteena ilman tarvetta nimityskäytännölle kerroksessa. Lisää korotettu kerros ja sinulla on kaksi tarinaa.

Vastaa

NOOOOO! On selvä ero!

Ota rakennus, jolla on neljä tasoa, mukaan lukien maanpinnan taso. Siinä on neljä kerrosta, mutta kolme kerrosta. Tämä johtuu siitä, että pohjakerrosta ei lasketa kerrokseksi. Yläkerrassa on 1. kerros, toinen kerros, kolmas kerros + pohjakerros = kolme kerrosta, kuitenkin neljä kerrosta.

kommentit

  • Hm … soitit juuri " pohjakerrokseen " kerros … On selvää, että se on kerros. Yhdysvalloissa numeroimme kerrokset alkaen pohjakerroksesta. Pohjakerros = ensimmäinen kerros. Tiedän, että näin ei ole Englannissa, koska lattia maanpinnan yläpuolella on ensimmäinen kerros, mutta tämä kysymys koskee nimenomaan Yhdysvaltojen käyttöä.

Vastaa

Sähköpostiosoitettasi ei julkaista. Pakolliset kentät on merkitty *