Tajusin äskettäin, että saksankieliselle sanalle Alptraum (painajainen) on olemassa kaksi erilaista muunnosta, yksi / p / ja toinen / b /. Molempia näyttää olevan yleisesti käytettyjä.

Luulen, että tunnistan sanan Alp keskiaikaiseksi sanaksi jonkinlaiselle demonille tai ghoulille. Se voi olla sanan Alptraum alkuperä, mutta on mahdollista, että oikeinkirjoitus on tällä välin muuttunut.

Kysymykseni kuuluu: Onko väliä mitä näistä muunnelmista käytät ?

Kommentit

  • Ei, sillä ei ole merkitystä '. Albtraum on suositeltavaa.
  • @Janka: oikeastaan molemmat vaihtoehdot ovat sallittuja – b on vain Dudenin suositus (vai pitäisikö meidän sanoa keksintö?).
  • Jos haluat lisätietoja, voit katsoa tämän videon: belleslettres.eu/content/wortkunde/…
  • Ich habe mal in den hohen Alpen ü bernachtet und habe (wegen Sauerstoffmangel) " Alptraume " gehabt. Richtige Alptr ä ueme.

Vastaa

Alb osa liittyy ”Tonttu” tai ” Elbe ”, jotka ovat myyttisiä olentoja (kuten koboldeja tai pikareita), joiden uskotaan istuneen rinnallasi nukkuessasi (ja painajaista). Synonyymi Albtraum ille on Albdruck (”tonttu-paine”) (katso Wikisanakirja ). Näiden olentojen nimien kirjoitus on monenlaisia, ja niillä on myös alueellisesti erilaisia nimiä.

Sana alp on keski-yläsaksalainen muoto, jota ei aikaisemmin ollut vakioitu.

Olen törmännyt molempiin muotoihin ja olen Pohjois-Saksasta kotoisin muistan, että Al p traumaa käytettiin yleisemmin ( Albtraum oli yleisempi Etelä-Saksassa ), mutta molemmat olivat vastaavia muunnelmia.

Kommentit

  • I ' m etelästä, ja tähän päivään asti en tiennyt ' tiennyt, että Alptraum, jossa on p, ei ole kirjoitusvirhe.
  • Olen etelästä, ja ympäristössämme meillä on tapana kirjoita " Alptraum " vain siksi, että edellä mainittu Schw -vuoristo ä bische Alb (tai lyhyt: die Alb ) on lähellä meitä, ja haluamme tehdä eron Alp (pahana olentona) ja Alb (kauniit vuoret) välillä. Nyt, okei, jos asuimme lähempänä Alpen -vuoria (jotka näkyvät missä olemme, mutta silti 100 km: n päässä), saatamme kirjoittaa " Albtraum " erottaakseen siitä. Joten se riippuu missä olet, kuka olet ja mitä haluat saavuttaa.
  • @ChristianGeiselmann Ah, ehkä sekaisin silloin – kasvoin etelässä ja muutin sitten pohjoiseen viiden vuoden ikäisenä , joten ne tuomiot, jotka en ' ole aina oikeassa!
  • @ChristianGeiselmann Belleslettresissä on 22 minuutin video tästä: belleslettres.eu/content/wortkunde/…
  • @Philipp In der Tat ein sehr guter Beitrag bei Belleslettres! Mies m ü sste ihn einfach nur aptippen und (mit Dankesworten an den Autor) hier abdrucken f ü r eine wirklich tiefgr ü ndige Antwort zum Alp (b) -trauma.

Vastaa

Luulen, että tunnistan sanan” Alp ”keskiaikaiseksi sanaksi jonkinlaiselle demonille tai ghoulille. Se voi olla sanan ”Alptraum” alkuperä

Oikein, mutta saksalaisen saksalaisen Wikipedian mukaan sivu , joka viittaa ”Duden Herkunftswörterbuchiin”, molemmat variantit ovat olleet keskiajalta lähtien ja molemmat ovat tasa-arvoisia.

Sitä tai toista ei voi suositella.
”Alp ”tarkoittaa myös” vuoren laidun ”ja tietysti kyseisiin vuoriin viittaavat sanat alkavat” Alp … ”.
Joten ehkä” Al b traum ”on parempi valinta?
On kuitenkin olemassa maantieteellisiä alueita, kuten” Fränkische Alb ”tai” Schwäbische Alb ”, joilla ei ole mitään tekemistä sen kanssa, mitä” Alb ”tarkoittaa” Albtraum ”.
Näiden nimien kohdalla Wikipedia sanoo: Albin oli tarkoitus tulla aikaisemmin latinankielisestä” montes albi ”-valkeasta (valkoiset vuoret) , mutta todennäköisemmin se oli kelttiläinen sana ”vuoristolaitumelle”.

Loppujen lopuksi sinusta riippuu, mitä vaihtoehtoa käytetään.
Tulen Frankoniasta, jossa ”p” puhutaan joka tapauksessa nimellä ”b”, mieluummin ”Al b traum ”.
Mutta en koskaan väittäisi jonkun vahvemman kanssa, joka vaatii, että” Al p traum ”on ainoa ainoa. oikea sana – tämä voi päätyä painajaiseen … 😉

Kommentit

  • Haluat ehkä lisätä, että Alptraum pidettiin oikeinkirjoituksena oikeinkirjoitusuudistukseen asti, mutta Albtraum siitä lähtien.
  • @Marzipanherz: No, ei aivan – suositeltu oikeinkirjoitus ei ole b mutta nykyisten aiempien oikeinkirjoitussääntöjen lisäksi molemmat hyväksytään, koska molemmilla versioilla on kelvollinen etymologinen juuri.
  • @Takkat Muistan, alkuperäisessä vuoden 1996 uudistuksessa vain Albtraum oli oikea versio, joka sitten (2004 tai ' 06) muutettiin hyväksymään molemmat versiot – mutta voin muistaa väärin .. . jossain vaiheessa kyllästyin edestakaisin 🙂
  • @Marzipanherz joo, se on erittäin hämmentävää … jopa meille (kuinka paha sen pitää olla oppijoille!). Se on myös mielenkiintoista: books.google.com/ngrams/…

vastaus

Molemmat versiot ovat oikeita Duden- ja Wahrig-sanakirjojen mukaan. Kirjoitettu media käyttää useammin " Alptraum ", joten tämän pitäisi olla ensisijainen sana. Jos sitä puhutaan, p: n ja b: n välillä ei ole paljon eroja (varsinkin käytetyn murteen mukaan).

Vastaa

Sähköpostiosoitettasi ei julkaista. Pakolliset kentät on merkitty *