Mikä on parhaiten sopiva?

  1. Tein analyysin ostamalleni ohjelmistolle .
  2. Tein analyysin ” 222c42d12e ”>

.

Kommentit

  • Se ' on yleensä analyysi * jostakin … mutta asiayhteys ei ole ' ei ole minulle täysin selvää: voisitko käyttää tätä ilmausta täydellisessä lauseessa? Ja mikä on näiden lainausmerkkien tehtävä?
  • Molemmissa rakenteissa on redundanssia. Yksinkertaistetaan sanomalla " Analysoin ostamani ohjelmiston ".

Vastaa

”Of”, ja muutan myös verbiä:

I suorittivat analyysin ohjelmistosta. (Tai arvio ?)

Vastaa

Minulle on itse asiassa epäselvää, mitä tarkoitat.

”Tein analyysin ohjelmistosta” tarkoittaa, että analyysi oli ohjelmisto.

”Tein analyysin ohjelmistosta” on epäselvä, mutta saattaa tarkoittaa, että käytit ohjelmistoa analysoimaan jotain muuta.

vastaus

”Päällä” käytetään epävirallisella kielellä usein tarkoittaen ”noin”, joten voit kuunnella tai lukea epävirallisesti ”analyysi päällä” tai ”analysoi päällä”. Oikea ehdotus tässä on ”of”. Semanttiset selitykset sen käytöstä ovat kuitenkin turhia, koska se ei ole merkityksellinen asia, mikä voi vaihdella sen mukaan, mitä analysoidaan. Kyse on kollokatiosta.

Vastaus

”” on parempi käyttää yhdestä tai kahdesta syystä:

”Päällä” voi tarkoittaa eri asioita. Se voi esimerkiksi tarkoittaa, että teit analyysin ohjelmiston avulla,

eli ”Etsin sanan sanakirjasta” , mikä tarkoittaa, että käytit sanakirjaa etsimään sana.

”Päällä” voi myös tarkoittaa, että teit analyysisi ohjelmiston päällä, vaikka tämä ei tietenkään ole tässä lauseessa, se voi ymmärretään helposti väärin muissa lauseissa, kuten:

”Hän teki tutkimuksensa sängyssä” , antaen vaikutelman, että joko hän teki sen sängyn päällä tai tutki tiettyä sänkyä,

Joten vaikka molemmat tarkoittavat samaa tässä tapauksessa, ”of” on parempi valinta e, ja luultavasti syy, miksi se kuulostaa myös paremmalta.

Kommentit

  • Korostaako joku vian vastauksessani?
  • En ollut ' t minua, joka äänesti alas, mutta " Etsin sanan sanakirjasta " ei todellakaan ole ' t osa minun englantia, tai kukaan muu ' s, jonka tunnen.
  • @ sanakirjassa olisi järkevää, jos sanakirja olisi järjestelmä – " Etsin vastausta PubMedistä " tai " OED-sivustossa ".

Vastaa

Analyysi kohdassa on virheellinen (ellet ole fyysisesti paikalla koodilla analyysinä jostakin tapahtuneesta).

Vastaa

Sähköpostiosoitettasi ei julkaista. Pakolliset kentät on merkitty *