Otsikko on melko itsestään selittävä, mutta anna minun antaa lisätietoja.

Olen englannin äidinkielenään puhuva yhdysvaltalainen. Tiedän tarkalleen, mitä tämä lausunto tarkoittaa ja miten sitä käytetään. Kuulin pastorini käyttävän sitä äskettäin saarnassa, ja se sai minut ajattelemaan, kuinka vastataan syytökseen:

Henkilö 1: " Se tapahtui, etkä anna rip! "

Henkilö 2: " Kyllä, minä teen! "

Ok, joten sillä on järkeä. Mutta ilman ensimmäistä lausetta, johon voit vastata, miten ilmoitat päinvastaisen:

" En anna kopiota? "

On selvää, että siinä on suoraviivaista:

" I do care "

Mutta voiko tämän sanoa?

" Annan ripin! "

En usko, että olen koskaan kuullut sitä, paitsi suorana vastauksena viestiin ei antaa ripin.

Palaan takaisin kysymykseeni:

Tässä yhteydessä mitä ”rip” ja miten kukaan antaa sen?

Kommentit

  • En halua käytä " annan rip! ". AmE-murteellani " rip " on arvottomuuden tunne, jonka vuoksi se ei ole tarkka synonyymi " Annan pirun! ". En ' t anna rippausta siitä, mitä bloggaajat sanovat, minä ' olen ainoa täällä oleva henkilö, joka antaa pirun noin Voit korvata monilla muilla sanoilla " pirun ", jotta vältyt kiroilulta – hoot and shake ovat joitain vaihtoehtoja. Se menettää kuitenkin jonkin verran korostusta – sanoisin tyypillisesti vain " I ' m ainoa, joka välittää siitä. " eufemismin korvaamisen sijaan.
  • @ColleenV Olen kanssanne samaa mieltä, paitsi välittömässä yhteydessä, kun vastaat " ei anna rip ". Tällöin vastaamalla " Kyllä, minä teen! " on implisiittinen merkitys " antaa rip ". Joten kysymykseni. 😉
  • Et ' sanoisi " Annan ripin! ". Luulen, että useimmat ihmiset sanovat, että " minä hoidan huolta! " tai " Kyllä teen ! ", kuten ' mainitsit, enkä toista " rip ".
  • @ColleenV Todennäköisesti, mutta näin jonkun vastaavan (kenties kielen poskessa) kanssa, " Kyllä, minä annan ripin! " Epätodennäköistä ja harvinaista, varmasti, mutta silti , En ' tiedän, mitä ne tarkoittavat.
  • Vaikka pidän alla olevasta Piperin ' vastauksesta, huomaan myös että voi " kopioida pieru, " minkä oletin aina olleen " rip " johon viitataan.

Vastaa

luulen tässä yhteydessä ”rip” on yksinkertaisesti eufemismi, sosiaalisesti hyväksyttävämpi versio vahvasta eron kiro. Voi loppujen lopuksi antaa tai olla antamatta:
-a hitto
-a darn
-a hyvä jumala
-a vittu (mahdollisesti jopa lentävä vittu)
-a paska ( tai kaksi paskaa)
-hoot (tai jopa hoot in hell)
-hänen hitto / emä
-parin dingon munuaiset
tai monia, monia muita asioita. Monia heistä ei todennäköisesti sanoisi saarnalla! Joten antaa saman merkityksen, mutta vähemmän loukkaavalla tavalla, voit valita toisen sanan, ja ”rip” sattuu olemaan yksi idiomaattisista valinnoista, jotka näyttävät johtuvan ”ripin” yleinen yhdistys arvottomuuteen .

Kommentit

  • Linkin artikkeli on erittäin mielenkiintoinen.Voi olla hyödyllistä, jos mainitsit murrosi – en ole ' kuullut " dingoa ' munuaiset " aiemmin.
  • @ColleenV – Olen kotoisin New Yorkista, mutta luulen " dingo ' munuaiset " loi Douglas Adams Hitchhikeristä ' Opas galaksille maine, ja on siitä lähtien päässyt laajempaan käyttöön .
  • @stangdon Mielestäni tämä on luultavasti paras vastaus, jonka saan, mutta vastauksesi antaa minulle lisää kysymyksiä, kuten mikä on " darn " ja miten sille voidaan antaa? Joten luulen, että kysymyksen ydin on, miksi / miten pääsimme vain sanomaan " En välitä '. id = ”4404435570”>

Kuten mainitsin, olen ' äidinkielenään AmE-kaiutin, joten ' puhun sujuvasti heitä käyttö , mutta mietin silti joskus … Joka tapauksessa, hyväksytään!

  • @ mbm29414 Ihmettelen, olisiko tämä kysymys parempi ELU: lla. Idiomit voivat kehittyä niin kauas alkuperäisistä merkityksistään, että ' on mahdotonta ymmärtää niitä enää kirjaimellisesti.
  • @ColleenV Nyt olen ' m ihastunut! Pääsin tälle sivustolle " kuumaverkkokysymysten " kautta StackOverflowsta ja ' älä katso tarpeeksi tarkkaan! Oho! Jälleen kerran alkuperäinen kysymys on todennäköisesti hyödyllinen muulle kuin äidinkielenään puhuvalle, joka on hämmentynyt idiomin mukaan.
  • Vastaa

    Online-etymologian mukaan:

    rip (n.2)

    " vähäarvoinen asia, " 1815, aikaisempi " huonompi tai kulunut hevonen " (1778), ehkä muutettu slangirepin (1747) " löysän luonteen omaavasta miehestä; ilkeä, huolimaton ja arvoton henkilö, ", joka itsessään on ehkä lyhyt moitteeton (n.).

    Mikä näyttää tarpeeksi loogiselta.

    Kommentit

    Vastaa

    En ole aiemmin kuullut tätä tiettyä käyttöä, mutta epäilen sen Yhdysvaltain maaseudun / murre. On olemassa monia versioita ”En anna fig / damn / toss / monkey” s / rat ”s ass / etc.” , jossa ensisijainen ”merkitys” on se asia, jota et ”t” antaa ”on jotain arvoton / epäolennallinen . Joten tässä se voi olla OED: n määritelmä # 2 …

    rip – kourallinen vartelemattoman jyvän tai heinän varret, etenkin koristeeksi tai näytteeksi; (myös) yksi tällainen varsi

    … tai (koska yllä oleva on ensisijaisesti skotlantilainen / irlantilainen), ehkä se on todennäköisemmin määritelmä # 6 …

    rip – Arvoton tai kulunut hevonen; huonolaatuisempi. Myös toisinaan. sovelletaan karjaan.

    Jokaisella yksittäisellä puhujalla ei tietenkään voi olla aavistustakaan tarkalleen mitä hän ” ei anna ”- hän voi yksinkertaisesti ajatella sitä merkityksettömänä eufemisminä, joka seisoo yhdessä yleisimmistä profaaneista vaihtoehdoista.


    Ellei ole” jonkin verran keksitty konteksti, jossa vastakkaiset kielteiset / ei-negatiiviset käytöt (”Hän ei anna minua pirun!” ”Unohda hänet! – I anna hitto! ”) et tavallisesti yritä soveltaa tätä idiomaattista käyttöä kiistattomiin yhteyksiin.

    Vastaa

    Sähköpostiosoitettasi ei julkaista. Pakolliset kentät on merkitty *