17:00. Siellä ”on joukkomuuttoa kaupungista pois, kun ihmiset lähtevät kotiin. Mikä sana kuvaa muuttoliikettä toiseen suuntaan – ihmisten massa saapumista ? Sikäli kuin tiedän, ei ole” sana ” kuten ”käyttöönotto”.

Ehkä sana, kuten ”tunkeutuminen”?

Kommentit

  • Tarvitset käänteisen diasporan.
  • Jos exo- tarkoittaa " ulospäin " ja endo- tarkoittaa " sisäänpäin "… (Kuinka toivon, että englanti toimisi tällä tavalla useammin …)
  • tai käänteinen paluu!
  • @Oldcat Joten se on sitten aropsaid tai sudoxe sitten. Hm, mielestäni pidän edelleen ensimmäisestä paremmin.
  • Vaikka " tulva " on sana, joka tulee mieluiten on muistettava, että " exoduksella " on joskus merkitys karkotuksesta tai karkottamisesta tai pakenemisesta rasittavissa olosuhteissa, joten sana, joka merkitsee tervetuloa tai houkutusta saapumaan / palaamaan, saattaa olla sopivampi joissakin olosuhteissa. (Minulla ei kuitenkaan ole tällaisia sanoja mielessä.)

Vastaa

Harkitse ”tulva”:

World English Dictionary – n 1. monien ihmisten tai asioiden saapuminen tai saapuminen

Vastaa

Vaikka en ole löytänyt sitä mistään antonyyminä lainatusta, olen melko varma, että moderni sana olisi nykyisessä käytössä tulva .

Oxfordin sanakirjoilla on kirjaimellinen merkitys veden virtaamisesta järveen, toissijainen merkitys. Sen ensimmäinen merkitys OD: n mukaan on: suuren määrän ihmisten tai esineiden saapuminen tai saapuminen. esim. ”massiivinen turistien virta”

Sen etymologia on 1500-luvun loppupuolta (merkitsee nesteen, kaasun tai valon sisäänvirtausta) latinankielisestä tulva, alkaen vaikuttavat virtaavat sisään (katso VAIKUTUS).

Vastaa

Tässä on kirjaimellisempi antonyymi: Exodus, tai Exodos, on kreikan kieli poistumiseksi. Joten antonyymi voisi olla sisäänkäynti: είσοδος tai eisodos.

Kommentit

  • Tämä on fantastista. Eisodus oli mitä minä etsinyt.
  • Tämä ei ole englanninkielinen sana. Jos haluat kreikkalaista sanaa @BBON, auta saamaan tämä sivusto maasta

vastaus

Olen etsinyt larithmics-termejä ja he viittaavat siihen väestön nousuna

Inrush kuten kohdassa ”Asukkaiden hyökkäys”

The Westin voittaminen / kirjoittanut Theodore Roosevelt. … v.4. Roosevelt, Theodore, 1858-1919.

Kommentit

  • väestön nousu olisi yleensä pysyvämpi kuin joukkomääräinen saapuminen klo 9 ennen massalähtöä kello 17.00 [kysymyksessä annettu]?
  • Sitä on käytetty valtion kirjallisuudessa hätäsuunnittelun yhteydessä. Mitä ajattelet käynnistyksestä? Minun ei ole vielä havaittu liittyvän väestön kasvuun, mutta se tarkoittaa sisäänvirtausta, ruuhkautumista tai tulvia.
  • @AndrewLeach Vaikuttaa täysin järkevältä, että hyökkäystä voi seurata syrjäytys.

Vastaus

Kontekstin kuvaamisesta on hyötyä. Puhutko jostakin rutiininomaisesti / toistuvasti tapahtuvasta tilanteesta (esim. Lomalta palaavat ihmiset) tai jostain äkillisestä / kertaluonteisesta tapahtumasta (esim. Pakolaiset)? Jos se on, entinen ”tulva”, kuten edellä mainittiin, olisi riittävä. Jälkimmäisessä tapauksessa käytän ehkä ”tulevien tulevien” tulosta, jos halutaan dramaattista vaikutusta.

Vastaus

Tiedän, että ”introitus” on erilainen merkitys, mutta ehkä se voisi välittää merkityksen, joka vaaditaan exoduksen vastakohdalle? Sitten on insodus.

Kommentit

  • Oikeasti? Introitus: tulossa emättimen aukkoon . En usko, ja kaupunkisanakirjan merkintä " insodus " on erittäin heikko vuodesta 2006: 6 yläneestä ja 2 alamäkeä.

Vastaa

Exodus tarkoittaa ”tulla ulos”, kuten maastamuuttoa / maastamuuttoa. Maahanmuutto / maahanmuutto tarkoittaa ”menemistä”, mikä on hyvä vastakohta maastamuutolle.

Vastaa

Sähköpostiosoitettasi ei julkaista. Pakolliset kentät on merkitty *