Mikä on oikein:
Hyvä kuulla pidit radio-ohjelmasta.
tai:
Ilo kuulla nauttinut radio-ohjelmasta.
Kommentit
- Lyhyesti sanottuna " Minulla on ilo kuulla, " " Se on hyvä kuulla. "
Vastaa
Ehdoilla Keskustelun merkityksestään ne ovat täysin synonyymejä. Käytä mitä haluat.
Merkityksessä on hyvin hienovarainen ero siinä, että ensimmäinen laajenee On hyvä kuulla, että nautit radio-ohjelmasta , kun taas toinen laajenee esimerkiksi olen iloinen kuullessani, että nautit radio-ohjelmasta . Tämän takia toinen on hieman henkilökohtaisempi ja ensimmäinen hieman yleisempi.
Tällä erolla ei ole väliä keskustelussa.
Vastaa
Todellista käytännöllistä eroa ei ole;
molemmat ovat sopivia, molemmat ovat kieliopilliset, ja molemmat ilmaisevat saman tunteen.
Henkilökohtaisen ja yleisen tyydytyksen välillä on hyvin pieni semanttinen ero .
Näiden kahden lausekkeen välillä on kuitenkin erittäin suuri syntaktinen ero.
Molemmat ne ovat esimerkkejä keskustelun poistamisesta , joka poistaa odotettavissa olevat alkusanat.
Tällöin nämä kaksi lausetta ovat peräisin hyvin erilaisista lauseista:
Ensimmäinen
- Hyvä kuulla, että nautit radio-ohjelmasta
tulee lauseesta
- (On hyvä kuulla (että) että nautit radio-ohjelmasta.
that -Poiston ja keskustelun poiston kautta , joka poistaa nuken it aiheen ja predikaatin adjektiivin apuvälineen ennustettavissa olevan supistumisen: (It ”s) hyvä .
Tämä lause tulee vuorotellen lauseesta.
- On hyvä kuulla, että pidit radio-ohjelmasta.
ekstraposition kautta , joka lisensoi keskustelun aikana poistettavan nuken it .
Huomaa, että tämä lause ei sano kenelle se on hyvä;
hyvyyden kokija on Indef
.
Toinen ilmaisu
- On ilo kuulla, että nautit radio-ohjelmasta.
tulee lauseesta
- (olen iloinen kuullessani, että pidit radio-ohjelmasta.
kautta tuo -poisto ja keskustelun poisto, aivan kuten ensimmäinenkin;
mitä poistetaan, on supistettu aihe ja apulaite predikaatti-adjektiiville: (I ”m) iloinen .
Tämä näyttää samanlaiselta kuin ensimmäinen, mutta huomaa, että siinä sanotaan kuka on iloinen;
ilon kokija tunnistetaan puhujaksi, ei vain Indef
.
Vastaa
Kumpikin on oikea englannin kieli, mutta ”iloinen” on henkilökohtaisempi. Ehdotat, että olet henkilökohtaisesti iloinen kuullessasi, että he nauttivat esityksestä, kun taas ”hyvä kuulla” tarkoittaa vain sitä, että [jonkun] on hyvä kuulla.
Muokkaa – tai, @choster sanoi niin mukava ja ytimekkäästi ” I olen iloinen kuullessani” ” on hyvä kuulla. ”