Minulla on PC-sovellus, joka voi vastaanottaa erityyppisiä viestejä. Nämä viestit voidaan suodattaa. Yksi suodatin on nimetty

Kaikki ilman verkkoviestejä

joka ei ole sopiva valinta IMHO, mutta en tiedä tarkalleen miksi. Luultavasti siksi, että en käyttäisi sellaisia sanoja saksaksi

Alles ohne Online Meldungen

Parempia valintoja voisi olla

Kaikki paitsi online-viestit

Kaikki paitsi online-viestit

Kun olet tarkistanut dict.leo.org , all but tarkoittaa jotain almost tai nearly, joten jätän jopa sulkematta pois version ja pidän kiinni except.

Onko oikein, että

  1. all without on väärä vai vähiten harvinainen, ehkä vain lasten käyttämä
  2. but voi olla sama merkitys kuin except, mutta ei, jos sitä käytetään yhdessä all
  3. except on paras valinta täällä

Vastaa

Todellakin, ”kaikki ilman” on pahin vaihtoehto tässä. Se ei ole teknisesti virheellinen, mutta se ei kuulosta oikein, etkä koskaan kuule tai näe ketään käyttävän sitä tässä yhteydessä.

”Kaikki paitsi” on toiseksi paras vaihtoehto, mutta silti se ei sovi tähän kontekstiin niin hyvin. Voit käyttää sitä, mutta se ei silti kuulosta täysin oikealta .

”Kaikki paitsi” on epäilemättä paras ja sopivin vaihtoehto. Koska suodatat jotain pois, jätät sen pois – ”kaikki paitsi” toimii tässä parhaiten.

Vastaa

Sähköpostiosoitettasi ei julkaista. Pakolliset kentät on merkitty *