Haluan haluaisin sanoa jotain vaikutuksesta ”jos et ole (liian) kiireinen”, mutta haluaisin kuulostaa neutraalisemmalta. Siksi valitsin ”jos sinulla on aikaa”, mutta en ole varma, kuulostaako se oikein englanniksi seuraavassa lauseessa:
Se olisi ihanaa nähdä sinut, jos sinulla on aikaa.
Kommentit
- Se näyttää hyvältä.
- Se kuulostaa hyvältä myös minulta. Jos haluat tehdä siitä vieläkin neutraalin (asettamalla järjestelyt molemmille harteillesi), voit sanoa: " Olisi mukavaa nähdä sinut, jos voimme järjestää ajan. "
- Se näyttää hyvältä myös minulta.
- Voit myös sanoa " jos sinulla on aika "
vastaus
Kyllä, ”jos sinulla on aikaa” on täysin normaalia englantia. Oletan, että siellä on epäsuoraa … varaa.
Kommentit
- Onko oikein?:
If you have time by chance, please blah blah
. - " Jos sinulla on aikaa sattumalta … " kuulostaa hieman oudolta minulle (englanniksi), mutta kieliopillisesti en voi ' nähdä mitään vikaa siinä ja se on ' täysin ymmärrettävissä. I ' d sanoa todennäköisemmin ", jos sinulla on aikaa … ".