Olen kääntänyt sekä ”lapio” että ”lapio” espanjaksi ja sain saman tuloksen: ”pala”. Onko käännös väärä? Kuinka espanjalaiset erottavat heidät (yksi sana kahdelle eri asialle)?

Kuva, jolla on eroja:

Lapio ja lapio

Ja eroja selittävä artikkeli: http://gardeningproductsreview.com/shovel-vs-spade-whats-difference/

Wikipedia-artikkelit: lapio ja lapio .

kommentit

  • Haetaan Google-kuvista, molemmat " lapio " ja " lapio " antaa samat tai ainakin hyvin samanlaiset tulokset. Voisitko kertoa meille eron englanniksi, jotta voimme paremmin auttaa sinua?
  • Älä linkitä ulkoisiin kuviin, koska ne voivat muuttua milloin tahansa. <

. Lisää ne kysymyksiin. Sinun tulisi myös sisällyttää linkitettyjen artikkeleiden mielenkiintoisimmat osat, jos niitä muokataan tai poistetaan.

  • A " lapio " käytetään poistamaan jo pinnalla olevat asiat, kun taas " lapiota " käytetään kaivamaan maahan. Myös " lapalla " on lopussa kahva, " lapio " ei ole sitä '. sowanddipity.com/wp-content/uploads/2013/03/…
  • kiitos sinä taas. Itse olen sitä mieltä, että tämä on erittäin mielenkiintoinen kysymys, että ' miksi yritin kiillottaa sitä parantamaan sitä. Sait +1: n.
  • Katso myös tämä kysymys ja vastaukset
  • Vastaus

    Lyhyt vastaus : Emme yleensä erota niitä , ja kun teemme, sanomme todennäköisesti jotain " terävä lapio " sen sijaan, että kutsuisimme lapiota lapioiksi.

    Pitkä vastaus ja perustelut : Wikipedia-artikkelin mukaan Lapio , lapio on eräänlainen lapio:

    Yleinen luokka lapioita, jotka on räätälöity kovan maan kaivamiseen ja jotka on murtettava huomattava voima ennen kuin sitä voidaan liikuttaa. Useimmilla lapioilla on terävät tai lähes terävät reunat, jotka on usein muotoiltu kolmion muotoisiksi pisteiksi. (Typografinen patasymboli ♠ on tyylitelty kuvake, joka on johdettu tästä ajatuksesta.) Joillakin lapioilla ei ole kolmiopisteitä, mutta ne ovat melko kapeita He on räätälöity nurmikonleikkaukseen sekä pensaiden ja pienten puiden istuttamiseen. Itse asiassa heidän nykyaikaista mekanisoitua vastaavuuttaan kutsutaan myös puulapaksi.

    Joissakin käyttöohjeissa määrätään, että sanat " lapio " ja " lapio " on pidettävä ristiriitaisina (lävistys ja kaivaminen [lapio] verrattuna kauhaamiseen ja siirtämiseen [lapio]). Luonnollinen kieli ei noudata laajalti näitä määräyksiä; se kohtelee useammin " lapio " ja " kauha " ristiriitaisina osajoukoina kohdassa " lapio ".

    Huomaa, kuinka artikkelilla on linkki espanjankieliseen versioon (pääset käsiksi " -kielet " -osiossa vasemmalla sivupalkissa saman artikkelin versiot eri kielillä), jota kutsutaan nimellä " Pala ", mutta Spade-artikkelissa ei ole espanjankielistä versiota.

    Muuten kutsumme pelikortteissa ♠-pukua " pica " puku, mikä tarkoittaa " pick " (kaivostoiminnassa käytetty terävä työkalu) .

    Vastaa

    Sähköpostiosoitettasi ei julkaista. Pakolliset kentät on merkitty *