Olen lukenut tämä valintaikkuna:
”Tule tänne. Mutta sinun pitäisi tulla OIKEALLE! ”” Kyllä, olen siellä. ”Mitään ei tapahdu.” Missä olet? Käskin sinun tulla heti. ”” Kyllä, mutta sanoin, että tulen heti! ”
Alan ymmärtää siellä” eroa mutta voisitko selittää sen minulle?
Kommentit
- se on tulkinnanvarainen … joten ihmisten tulisi sanoa " heti " tai " nyt " jos he TODELLA tarkoita " juuri nyt " .. lisää täältä: sinun kotiisi. WordPress.com / 2012/01/25 / merkitys-gleich
vastaus
Duden määrittelee tasa-arvon muodossa
suhteellisen lyhyessä ajassa, välittömästi, [ hyvin] pian,
joka voidaan kääntää nimellä very soon
tai right away
.
Tulkinta sama voi todella vaihdella välillä immediately
ja after whatever is happening is finished
.
Löydät molemmat esimerkistäsi.
Mutta sinun pitäisi tulla OIKEALLE.
Sinun pitäisi tulla heti.
Kyllä, minä m tulossa sama.
Kyllä, tulen kun olen valmis / 5 minuutissa.
after whatever is happening is finished
tarkoittaa, kuvittele seuraavaa:
Teini-ikäinen pelaa tietokonepeliä.
Teini-ikäinen äiti: " Tee kotitehtäväsi nyt! "
Teini-ikäinen: " Kyllä, pian. "
Teini-ikäinen lopettaa pelinsä ja unohtaa kotitehtävänsä.
Kommentit
- se ' on hauskaa, siellä ' s yksi sana
very soon
jaright away
, hyvä syy väärinkäsityksistä - Sama: Baijerin merkitys: Välittömästi, yläsaksalainen: hyvin pian.
- @MaxRied En tiedä Baijerin kielestä, mutta yläsaksan kielellä se voi ehdottomasti tarkoittaa jompaa kumpaa, ei vain " hyvin pian ".
- @ elena Kiitos kieliopillisista korjauksistasi 🙂 (Poistan tämän kommentin muutamassa minuutissa)
Vastaa
Esimerkissä gleich
ei ole eroa (ainakaan en näe mitään).
gleich
on tässä tapauksessa ”heti”. Joten vuoropuhelu on jotain seuraavan esimerkin kaltaista – aaltosuljeissa puhujan ajatukset:
- Tulkaa heti. (Tarvitsen apuasi NYT!)
- Ok, tulen heti (tosiasiallisen työn jälkeen)
- [mitään ei tapahdu …]
- missä oletko sinä – sanoin sinun pitäisi tulla heti (NYT, tässä sekunnissa).
- Sanoin, että tulen heti. (kun olen valmis työni, se on kahden minuutin kuluttua)
Tässä on vain erilainen tulkinta siitä, mikä on välitöntä.
kommentit
- Olen samaa mieltä. Tällöin ensimmäisen henkilön tulisi muuttaa sanamuotonsa ", joka on yhtä suuri kuin ", nyt " " tai " heti " korostaaksesi kiireellisyyttä.
- Välitön adverbi vaaditaan tässä tapauksessa, koska Gleich käytetään myös adverbina tässä. Muokkasin vastaavasti. Jos olet eri mieltä, voit palata takaisin -versioihin
- @PMF: Sinä ' ve laittaa sormesi ongelmaan. " Yhtä kuin " ei ' ole tarpeeksi osoittamaan yksiselitteisesti kiireellisyyttä tai ”4e7de3ef47″>
välitön ". Se tarkoittaa sekä " välittömästi " että " 5 minuutissa ", mistä OP kysyy.