Haluan sinun selventävän, tarkoittavatko nämä syy-muodot samaa.

LOMAKE 1: Pyydä jotakuta tekemään jotain , TARKOITUS: joku pyytää jotakuta muuta tekemään jotain
LOMAKE 2: Pyydä joku tekemään jotain , TARKOITUS: joku suostuttelee jonkun toisen tekemään jotain

Otin Betty Azarin kirjan ” Englannin ymmärtäminen ja käyttö (neljäs painos) ” merkitykset. Ovatko merkitykset oikeita?

Minua kiinnostaa tietää, tarkoittavatko molemmat muodot samaa vai eivät. Olen hämmentynyt, koska kuulin joidenkin englantia opettavien ihmisten sanovan tarkoittavan samaa. Mutta jos molemmat eivät tarkoita samaa, niitä ei tarvitse vaihtaa.

Katsotaanpa seuraavia esimerkkilauseita:

1.

1a. Minulla on John puhdistaa ikkunat . (Pyydän Johnia puhdistamaan ikkunat – järkevää)
1b. saan John puhdistamaan ikkunat . (Suostutan Johnin puhdistamaan ikkunat Windows – järkevää)

2.

2a. Minulla on taidemaalari, joka maalaa taloni . (Pyydän, että taidemaalari maalaa taloni – Kun puhun jonkun työstä, mielestäni tämän pitäisi olla normaali muoto – mitä mieltä olet?)
2b. saan maalarin maalaamaan taloni . (Suostutan taidemaalarin maalaamaan taloni – mielestäni tämä ei ole normaali tapaus, mutta se voi tapahtua)

3.

3a. Pomo sai sihteerinsä tekemään kopiot raportista . (Pomo pyysi sihteeriään kopioimaan raportin – mielestäni tämä on oikea tapa sanoa se, koska pomo vain määrää mitä haluaa jonkun tekevän)
3b. Pomo sai sihteerinsä tekemään kopiot raportista . (Pomo suostutteli sihteerinsä tekemään kopiot raportista – mielestäni sillä ei ole järkeä)

4.

4a. Annoin lasten syödä parsakaali. (pyysin, että lapset syövät parsakaalia – järkevää)
4b. sain lapset syömään parsakaalia . (suostuttelin lapset syömään parsakaali – järkevää)

Kuten näette, molemmat muodot eivät ole sen mukaan, mitä olen huomauttanut, välittämään samaa. Siksi niitä ei tarvitse erottaa (jos antamani merkitykset ovat oikeita). Ihmettelen myös, käyttävätkö äidinkielenään äidinkielenään äidinkielenään äidinkielet nykyään vuorotellen näitä kahta merkitystä.

Kommentit

  • Kiitos, että ilmoitit minulle siitä. Se oli virhe kirjoittaessasi.
  • Sait sen ystäväksi 🙂

vastaus

Näiden kahden merkitys on usein samanlainen, mutta toisinaan ei. Se riippuu paljon kontekstista.

tilanteessa, jossa joku on valta-asemassa jonkun toisen suhteen (esimerkiksi työympäristössä, jossa pomo käskee alaisiaan tekemään jotain), niitä voidaan usein käyttää keskenään, koska niiden molempien voidaan katsoa tarkoittavan saada joku tekemään jotain .

Tilanteessa, jossa asianomaisten ihmisten välillä ei ole ilmeistä eroa auktoriteetissa / vallassa, heidän merkityksensä on usein lähempänä lueteltuja määritelmiä: ”Joku tekee jotain” yleensä imp valheita siitä, että teet pyynnön (ja että he hyväksyivät tai uskot heidän hyväksyvän pyynnön), kun taas ”saada joku tekemään jotain” tarkoittaa enemmän pakottamista tai suostuttelemista tekemään jotain. Jopa tässä tilanteessa ihmiset toisinaan käyttävät lauseita jonkin verran keskenään.

Huomaa, että molempia lauseita käytetään yleisimmin joko menneisyydessä tai tulevaisuudessa jännittynyt (ts. ”Annoin Johnin puhdistaa ikkunat” tai ”Annan Johnin puhdistaa ikkunat”) nykyisen ajan (”Minun on John puhdistettava ikkunat”) sijaan, ellet sinä puhuvat toistuvasta asiasta (”Minun on John puhdistettava ikkunat päivittäin”), koska sekä pyyntö että jonkun tekeminen ovat periaatteessa välittömiä toimia englanniksi, joten molemmat esimerkit 1 ja 2 kuulostavat hieman oudolta juuri tästä syystä. Alla olevissa vastauksissani olen muuttanut jännitystä vain saadaksesi sen kuulostamaan luonnollisemmalta:

Esittelemissäsi esimerkeissä:

1a. Annan Johnin puhdistamaan ikkunat.
1b. Annan Johnin puhdistamaan ikkunat.

Jos sinulla on johtoasema Johnissa (olet Johnin pomo), nämä molemmat tarkoittavat suunnilleen samaa. et ole (esimerkiksi John on vain kotikaupunki, jolla on tasa-arvoinen asema sinua kohtaan, mutta haluat silti, että hän puhdistaa ikkunat), sitten 1a kuulostaa siltä, että ”pyydät Johnia puhdistamaan ikkunat (minkä hän” luultavasti tekee, koska hän on mukava kaveri tai on velkaa sinulle palveluksen, jne.), kun taas 1b ehdottaa, että etsit tapaa saada hänet puhdistamaan ikkunat haluamallaan tavalla.

2a. Annan maalarin maalaa taloni.
2b. Annan taidemaalarin maalaamaan taloni.

2b on hieman epäselvä, koska lauseita voidaan tulkita kahdella tavalla. Voit joko olla ”get” -toiminnon käyttäminen siinä mielessä, että kysyt täällä (saa jonkun tekemään jotain), tai voisit sanoa, että ”hankit taidemaalarin” (etsit / hankit taidemaalarin) ”maalata taloni” -tarkoitusta varten , eli aiot löytää taidemaalarin, joka voi tehdä sen puolestasi.

Olettaen, että 2b tulkitaan ”saada joku tekemään jotain” -tekstissä, niin nämä tarkoittavat periaatteessa samaa, koska siellä on ilmeinen työsuhde, jossa voit sanella, mitä maalari tekee (koska oletettavasti maksat hänelle tämän tekemisen).

3a . Pomo käski sihteerinsä kopioida raportin.
3b. Pomo sai sihteerinsä tekemään kopiot raportista.

Nämä ovat melko vaihdettavissa (työnantajan / työntekijän suhde).

4a. Sain lasten syömään parsakaalia.
4b. Sain lapset syömään parsakaalia.

Tämä on jälleen melko samanlainen. Tässä tapauksessa, vaikka täällä onkin auktoriteettisuhde, koska parsakaalin syöminen on sellaista, jota useimpien lasten ei odoteta haluavan tehdä, 4b: llä on silti hieman enemmän ajatusta ”jotenkin saivat heidät tekemään niin, vaikka eivät” en halua ”.

Muutama seikka, joka kannattaa kuitenkin olla tietoinen:

  • ” saada joku tekemään jotain ”on suhteellisen rento / epävirallinen lause, ja se on ei yleensä käytetä muodollisissa yhteyksissä (joissa käytetään yleensä jotain erityisempää, kuten ”kysyi”, ”tehty” jne.). ”Pyydä jotakuta tekemään jotain” on kuitenkin hieno sekä arkisessa että muodollisessa yhteydessä.
  • Joissakin tapauksissa, erityisesti liike-elämässä tai muissa tilanteissa, joissa jollakin on auktoriteetti useisiin ihmisiin, ”anna jonkun tehdä jotain” voi myös tarkoittaa, että joku valitsee kyseisen henkilön joukosta ihmisiä, jotka voivat suorittaa tehtävän. ”Saada joku tehdä jotain ”voidaan käyttää myös siinä tapauksessa, mutta se ei tarkoita valinnan näkökulmaa yhtä voimakkaasti.
  • Samankaltainen viimeiseen kohtaan, monissa tapauksissa, ”saada joku tekemään jotain”, painotetaan hieman enemmän toimintaa (saada hänet tekemään se), kun taas ”anna jonkun tehdä jotain” painottaa hieman enemmän henkilöä (kyseinen henkilö sen sijaan

Joten näiden kohtien seurauksena esimerkissä 4, 4a lukee vähän kuin ”Valitsin lapset syömään parsakaalia”, kun taas 4b lukee enemmän kuin ”Lapset tarvitsivat syödä parsakaalia, joten varmista, että he tekivät sen.”

Vastaa

Vastaanottaja saada joku tekemään jotain ehdottaa, että olet puhunut henkilön kanssa ja vakuuttanut tai suostuttanut hänet tekemään jotain – tällä rakenteella on samanlainen tarkoitus saada jotain aikaan.

vihdoin sain isäni vaihtamaan vanhan autonsa.

pyydä jotakuta tekemään jotain, toisaalta ehdottaa, että sovittit henkilön tekemään jotain tai saanut heidät tekemään jotain, ehkä pyytämällä heitä, maksamalla heille tai antamalla heille incenti ve. joka tapauksessa se voi viitata siihen, että toiminta tehtiin myös tahattomasti. – tällä on samanlainen merkitys kuin jotain on tehty.

(thinkco.com) Tämä lomake osoittaa, että joku saa toisen henkilön ryhtymään toimiin. Jos joku tekee jotain, se on usein tottunut johtamiseen ja työsuhteisiin.

Vaihtovirta aiheuttaa hauskaa melua, joten minulla on kaveri tulla paikalle ja korjata se sunnuntaina.

pomoni käski minun työskennellä viime yönä myöhään.

Minulla on aina lasteni tehtävä kotitehtävät heti kun he tulevat kotiin.

(Cambridgen sanakirja) Käytämme objektia + object + -ed, kun puhumme joku tekee jotain puolestamme, jonka pyydämme tai käskemme heidän tehtävä.

Vastaa

Sähköpostiosoitettasi ei julkaista. Pakolliset kentät on merkitty *