Lontoon suosittu lastenkori Appelsiinit ja sitruunat lainataan ja luetaan osittain läpi koko ajan 1984 . Winston saa tietää siitä herra Charringtonilta osan 1 luvusta 8, sitten puhuu siitä Julian kanssa osan 2 luvussa 4 ja O ”Brienin kanssa osan 2 luvussa 8. Eniten kummittelevasti osassa 2, luvussa 10, kun Winston ja Julia pidätetään:

Ja sitten toinen aivan erilainen ääni, ohut, viljellyt ääni, jonka Winstonilla oli vaikutelma kuulleensa aiemmin, löi; ”Ja muuten, kun olemme aiheesta,” Tässä tulee kynttilä, joka sytyttää sinut nukkumaan, täällä tulee silppuri pilkkoa pääsi ”!”

Mikä oli tämän kappaleen usein mainittujen mainosten symboliikka tai merkitys? Se tulee esiin niin usein, että se sen on oltava tarkoitus olla jollain erityisellä merkityksellä, mutta en ole varma mitä.

Kommentit

vastaus

Tämä on oikeastaan enemmän laajennettu kommentti kuin vastaus . Mutta tunteeni siitä riimistä on se osa syytä, miksi Orwell käytti sitä tarinassa, oli toinen esimerkki siitä, että Winston ”petti” jotain, johon hän luotti. Pohjimmiltaan yksi kirjan teemoista on väistämätön tuho, ja jopa asiat, jotka näyttivät hyviltä ja näyttivät ”hänen puolellaan”, O ”Brien ja Charrington, esimerkiksi kääntävät hänet lopulta.

The kirja osoittaa selvästi, että Winston oli kiehtonut hävinneestä (tai katoavasta) menneisyydestä, jota symboloi esimerkiksi paperipaino. Hänelle menneisyys edusti parempaa paikkaa tai ainakin erilaista paikkaa (koska hän ei tiennyt mitä se oli kuin – katso hänen yritys selvittää humalassa olevasta prolesta). Joka tapauksessa menneisyys oli paikka, jossa ei ollut puolueen vaikutusta. Se oli aika ennen kuin puolue syntyi, ja siksi (ainakin Winstonin mielessä) se oli puhtaampaa, viattomampaa aikaa.

Ja tästä syystä hänen kiehtovuutensa yrittää löytää lisää sanoja riimille.

Mutta siinä osassa, jossa puolue lopulta ”pidättää” Winstonin ja Julian (paremman sanan puuttuessa), Charrington lainaa riimin loppua, nimittäin ”pilkkaa päätäsi”. ”osa heille. Lainatakseni romaania:

Ja sitten toinen aivan erilainen ääni, ohut, viljellyt ääni, jonka Winstonilla oli vaikutelma kuulleensa aiemmin , iski sisään; ”Ja muuten, kun olemme aiheesta,” Tässä tulee kynttilä sytyttämään sinut nukkumaan, täällä tulee silppuri pilkkoa pääsi ”!”

Ja tietysti Charrington, joka oli naamioitu harmittomaksi / ystävälliseksi kaupan omistajaksi, oli alun perin maininnut riimin Winstonille.

Kuinka se jatkuu, en muista, mutta tiedän, että se päätyi ”Tässä tulee kynttilä li ght sinut nukkumaan, Täältä tulee silppuri pilkkoa pääsi. ” Se oli eräänlainen tanssi. He ojensivat kätensä, jotta voit kulkea alle, ja kun he tulivat kohtaan ”Täältä tulee silppuri pilkkoa päätäsi”, he toivat kätensä alas ja tarttuivat sinuun. div>

Joten tuntui siltä, että menneisyys, josta hän oli niin rakastunut ja jota hän arvosti juuri puolueen puuttumisen takia, olisi myös pettänyt hänet.

Epäilemättä Orwell oli useita syitä kyseisen riimin käyttöön – se on hyvin vanha – mutta hän teki siitä sopivan hyvin tarinan juoniin.

Muuten, tämä tämän 1700-luvun riimin käyttö 1900-luvun puolivälin romaanissa , on todennäköisesti sen tunnetuin käyttö kirjallisuudessa.

Kommentit

  • Tämä on ehdottomasti vastaus eikä vain laajennettu kommentti! +1 ja mukava ensimmäinen viesti 🙂
  • Kiitos, @Randal ’ Thor. Luin ensimmäisen kerran vuoden 1984, kun olin noin 15 vuotta sitten. Joten ’ veillä on ollut aikaa miettiä sitä. 🙂

Vastaa

Appelsiinit ja Lemo ns ei ole vain lastenkoru, se on myös lasten tanssi tai peli.

Kaksi lasta laittaa kätensä yhteen muodostaen kaaren – pyhäkön kaaren.
Muut lapset kulkevat alle kaari pareittain, kun laulu lauletaan.
Lopussa Täältä tulee silppuri pilkkoa pääsi , pari lasta kiinni.
Tämä kiinni oleva pari tekee toisen kaaren.

Laulu ja tanssi toistetaan nyt, ja jäljellä olevien (elossa olevien) lasten on vaikeampi päästä kaarien metaforisesti luoman kirkon pyhäkköön.

Prosessi toistuu, kunnes kaikki osallistuvat lapset on ”kaatettu”.

Jännitystä ja lievää uhkaa on se, että kun kappale toistuu ja toistuu, on yhä vaikeampaa selviytyä – paeta järjestelmästä. Muistan hyvin kasvavan jännityksen pelaamisesta lapsuudessa.

Vuonna 1984 toisto on tapa ajaa kotiin, että Winstonin mahdollisuudet selviytyä isoveljestä ovat pienentyneet. Symboliikka on Jokainen maininta kirjassa osoittaa, että yksi askel on otettu lähemmäksi ”päätä” Winston Smithiä.

Kommentit

  • Raskaat sanat heitetään kevyesti yhtenyy ” lasten ’ lasten pelin, ” joten ” -lehden ” Smithin symboliikka toimii mielestäni hyvin.
  • +1 tl, dr selviytyminen on vaikeampi ja vaikeampi . paras yhteenveto vastauksesta pääkysymykseen !!
  • Mielenkiintoista. Aivan kuten vuoden 1984 hallitus, kiinni jääneet osallistuvat osallisuuteen muut.

Vastaa

Kappale edustaa onnistunutta eradicaa puolueen esittämä jaettu englantilainen kulttuuri. Se ”on lastenkori, jonka suurin osa brittiläisistä tuntee, mutta vuonna 1984 hahmot voivat muistaa vain katkelmia siitä. Winston yrittää kerätä enemmän tietoa kappaleesta samalla tavalla kuin muut puolueiden kulttuurit, mutta epäonnistuu.

Miksi sitten kyseinen lastenkoru on? Tähän on vaikeampi vastata. Käytännön tasolla se on yksi harvoista lastenkoruista, jotka voidaan yhdistää suoraan todelliseen maailmaan: St Clementin tanskalainen. Winston näkee kuvan tästä vieraillessaan herra Charringtonissa, mikä herättää hänen kiinnostuksensa. Joten se on tehokas riimi, jota käytetään yksinkertaisesti juoni-laitteena.

Symbolisemmalla tasolla voi olla, että se valittiin sen yhä uhkaavamman luonteen takia, joka huipentui OP: n antamaan tarjoukseen. . Kun Winston paljastaa yhä enemmän riimejä, hän tulee yhä lähemmäs omaa kaatumistaan. Puolue on tulossa ”pilkkomaan päänsä”.

Kommentit

  • Vaikka tämä kaikki onkin oikein, minusta tuntuu silti, että ’ on syvempi merkitys sille. Ehkä se liittyy alkuperäiseen, paljon tummempaan merkitykseen, mitä ’ nyt ajatellaan vaarattomiksi lapsiksi ’ s riimi? Miksi herra Charrington kertoo sen ensin Winstonille? Onko mitään merkitystä siihen, että Winston ei ’ tiennyt sitä alun perin, mutta Julia ja O ’ Brien tiesivät?
  • @Randal ’ Hyvin, että ’ siksi sivusto kannustaa s useita vastauksia 🙂 Minun on pakko huomauttaa, että kukaan ei tiedä riimin merkitystä. Kirkkojen nimet ovat muuttuneet erilaisissa kirjattuissa versioissa, ja synkällä päädyllä on erilainen mittari ja se ilmestyy vasta vuonna 1744.

Vastaa

Riimin merkitys paljastuu, kun O ”Brien täydentää strofin, kun Winston vierailee hänen luonaan. Se osoittaa, että hän on varjellut Winstonia pitkään ennen kuin hän on määrännyt pidätyksen.

Kommentit

  • Mutta mikä ’ on symbolinen yhteys kyseisen riimin ja O ’ Brien varjelee Winstonia tai muita romaanin tapahtumia? Tiedän, kuinka sillä on merkitystä kertomuksessa, mutta ’ kysyn merkityksestä / symboliikasta tämän riimin.

Vastaus

Riimi otetaan käyttöön osana OBrienin Winstonin haastattelua vuonna Kirja ja veljeskunta : n konteksti. Vaikuttaa siltä, että on annettu n merkkinä / vastahakemuksena vihkimisenä veljeskuntaan, jotta voidaan kertoa kuka on salaseuran jäsen.

Merkki: Appelsiinit ja sitruunat

Vastalause: Sano kelloja St. Clementin

Olen lukenut, että OBrienin erittäin pitkä tarkkailuharrastus Winstonia kohtaan (seitsemän vuotta) yhdistettynä siihen, miten OBrien suhtautuu Winstoniin (”Ihailen mieltäsi. Se on niin paljon kuin minun oma ”), osoittaa, että O’Brien näkee Winstonin potentiaalisena sisäpuolueen jäsenenä – jos Winston pystyy hallitsemaan kaksoisajattelun, sisemmän puolueen jäsenen ehdoton edellytys. Kaikki Winstonin ympäristössä tuhoutuvat (Julia, Parsons, Sykes, Ampleforth), mutta Winston ”säästetään”. Hänen potentiaalinsa ajatella kaksoisajattelua käy ilmi romaanin lopusta, ja salaisen ”Hän rakasti isoa veliä” -ohjelman muuntaminen on valmis.

Kommentit

  • Isn ’ t Kirja ja veljeskunta Iris Murdochin romaani?

Vastaa

Sähköpostiosoitettasi ei julkaista. Pakolliset kentät on merkitty *