Kun haluan sanoa ”pidän jostakin”, haluaisin tietää, mikä yllä olevista sopii mihin tilanteeseen.

Vastaus

Haluan lisätä joitain vivahteita Jankan vastaukseen.

On oikein, että kyseinen aihe antaa painopiste. Mutta se voidaan selittää myös toisella tavalla. Mielestäni se on parhaiten rinnastettavissa englanninkielisiin ilmaisuihin rakastaa sth. , kuten sth. ja sth. vetoaa sb: hen. : Kyse on henkilökohtaisen osallistumisen kaltevuuksista.

Ich liebe das

rakkauden käyttö korostaa, että kuvattu esine tai henkilö on luultavasti mieltymysteni ylä- tai yläosassa. Teisin sen tai hänen puolestaan periaatteessa mitä tahansa.

Ich mag das

Tässä korostetaan, että silti minulla on luonnostaan positiivinen taipumus ja asenne johonkin, mutta ei aivan yhtä vahvasti kuin tilanteissa, joissa käytän rakkautta eli että minulla on taipumus tehdä jotain, koska pidän siitä, että kyseinen asia (tai henkilö). Vastaavan luokan prioriteettiluettelossani se on todennäköisesti ylemmässä kolmanneksessa.

Mir gefällt das

Tässä korostetaan, että vaikka en ole välttämättä henkilökohtaisesti mukana siinä määrin, että saisin halun toimia tietyllä tavalla, se vetoaa minuun , ts. enimmäkseen esteettinen sisutuntemukseni, jonka olen aiheuttanut joutuessani siihen, on positiivinen. Ehkä en ole edes selvä mihin sijoittaa se mieltymysten suhteen muun muassa minua kiinnostavien asioiden suhteen. Tässä mielessä olen enemmän irrotettu kuvaamastani kohteesta.

Trivia

Facebookissa englanninkielinen " kuten " tulee " Gefällt mir ", mikä näyttää olevan ristiriidassa tämän vastauksen ehdotusten kanssa. Väitän, että saksalainen termi tarttuu henkilökohtaiseen asemaan ja osallistumiseen paljon paremmin. Loppujen lopuksi tykkää-painike vastaa enimmäkseen " hyvin, joo " kuin " I todella kuten content ", eli välitön välitön vastaus.

Vastaa

Katso aiheita:

Ich mag das.

Mir gefällt das suolisto.

Nämä ovat melkein samat, mutta mir gefällt… : llä on kauempana näkymä, koska das (kyseinen asia) ohjaa toisen lauseen toimintaa. Olen ( mir ) pelkkä vaikutelman vastaanottaja. Siitä on helpompi vetäytyä.

Mir gefallen diese Schuhe. – Kuule 300 euroa! – Voi, das ist ein bisschen teuer.

Aber ich mag diese Schuhe. – Du willst sie wirklich haben, ja? – Ja.

Kuten Robert kirjoitti kommenteissa, on harvinaista ottaa tämä askel taaksepäin jokapäiväisistä asioista tai jo olevista asioista.

Henkilöiden kanssa on vielä enemmän vivahteita:

Ich mag Katrin.

Pidän Katrinista ystävänä tai rakastajana.

Mir gefällt Katrin.

Useimmissa tapauksissa: Katrin on suosikkini (valinnasta).

Kommentit

  • Ymmärrän " Ich mag Katrin. " vain ystävyydeksi. Tämä ' s syy miksi " Ich mag dich auch " ei ole hyvä vastaus " Ich liebe dich ". " Mir gef ä llt Katrin. " on toisaalta vain minulle (seksuaalinen) vetovoima. " Du gef ä llst mir! Himo auf ein Date? "
  • Ajattelin valmentajan arvioivan lentopallojoukkueen ' yksittäisen pelaajan ' esitykset. Lentopallossa.
  • Voin vain kuvitella erityisen arvion, kuten: " Annoin ä llt kuinka Katrin soitti tänään " tai " Pidän Katrins Aufschlag ".

Vastaa

Sähköpostiosoitettasi ei julkaista. Pakolliset kentät on merkitty *