Koillis-USA: ssa kuulen yleensä ” hyvää sinulle, ” kuten kohdassa

Oletko läpäissyt testin? Hyvä sinulle! [onnittelut]

Hyvä sinulle, kun pysähdyit auttamaan! [olet hyvä ihminen]

Verkossa näen usein variantin ” hyvä sinulle / hyvä ya ” kirjoitettu, kuten kohdassa

Oletko läpäissyt testin? Hyvä sinulle!

Hyvä sinulle, kun pysähdyit auttamaan!

(Löysin tämän keskustelu lauseista , mutta näyttää siltä, että siitä, mitkä englanninkieliset puhuvat mitä versiota käyttävät, ei ole juurikaan yksimielisyyttä. Olemme myös täällä määritelleet ” hyvä sinulle ” .)

Onko käytössä eroja kaksi ilmausta – käytetäänkö niitä eri tavoin? Vai tarkoittavatko ne samaa, ja eri murteiden puhujat käyttävät niitä?

Kommentit

  • Luulen, että olet ’ vastannut pikemminkin omaan kysymykseesi siinä mielessä, että olet ’ korvannut yhden lauseen toisen ilman merkityksen muutosta.
  • Käyttämällä ” hyvää sinulle ” (lausutaan yleensä ” yeh ”) on yksi merkitsijöistä – kuten ” heittää katkarapuja barbelle ” – amerikkalaiset käyttävät selväksi, että he ’ matkimalla uudelleen aussiä. Minulla ei ole aavistustakaan, kuinka aito se on.
  • @Rhodri ’ s mitä luulen, että ainakin tässä yhteydessä he ’ uudelleen vaihdettavissa, mutta en ’ ole varma 🙂
  • ” Hyvä sinä (ya) ” on australiankielinen kieli ” sinulle. ” Jos Amerikkalaisen oli käytettävä sitä, se viittaa ” Strine. ”
  • @Raven, josta en ole koskaan kuullut Strine 🙂 Sinulla ja @Mt_Headilla voi olla oikeassa, että jotkut ” -tapauksista ya ” Olen ’ nähnyt amerikkalaisten jäljittelevän australialaisia!

Vastaa

Voin puhua vain englanninkielisestä brittiläisestä näkökulmasta, mutta nämä kaksi ilmausta eroavat minulle yksiselitteisesti.

Hyvä sinulle olisi tapa tunnistaa, että ihmiselle on tullut jotain hyvää, ja antaa ymmärtää, että joku hyväksyy sen ja on onnellinen ihmisestä (ts. ”se” sopii sinulle ”).

Hyvä sinulle olisi tapa kiittää henkilö nimenomaisesti tekemästään (esim. ”Toivotan sinulle hyvää”).

Esimerkeissäsi sitten sopivampi käyttö kahdessa lauseessa olisi:

  • Olet läpäissyt kokeen? Hyvä sinulle!
  • Hyvä sinulle, kun pysähdyit auttamaan!

Kommentit

  • Että ’ s niin kuin luulen ’ olen enimmäkseen kuullut ” hyvä sinulle ” käytetään myös tarkoittamaan ” hyvää sinusta ”. Jos Googlesta löydät useimmat tapaukset, joilla on tämä mieli. Mutta luulen, että voisin ’ olla myös kuullut sen joskus tarkoittavan ” hyvää sinä ”: ehkä amerikkalaiset? Minusta, varsinkin australialaisesta, se kuulostaa ehdottomasti Kansainyhteisöltä. Voin kuvitella englantilaisen lishman sanomalla ” hyvin tehty ” cockney-aksentilla; mutta australialainen? Hän todennäköisesti sanoisi ” hyvää ya ”, samoin kuin uusi-seelantilainen. Onko meillä täällä antipodeja? He ’ ovat todennäköisesti nukahtaneet nyt …
  • Brittiläisestä englannista katsottuna en ole samaa mieltä ’. Heillä molemmilla on sama merkitys minulle.Tai: ” Hyvä sinulle ” käytettäisiin vain onnitellaksemme jotakuta tekemästään toiminnasta tai itsestään saamastaan, kun taas ” hyödyllistä sinulle ” voidaan käyttää mihin tahansa positiiviseen tapahtumaan riippumatta siitä, onko kohteella ollut kädet sen luomisessa.
  • Minulle ’ hyvä sinulle ’ on periaatteessa sama kuin ’ kiitos ’. Et sano ’ et sano ’ kiitos ’ pelkkänä onnitteluna.
  • Olen eri mieltä. ” Hyvä sinulle ” ei tule ” kiitos ” minulle, paitsi siltä osin kuin se ’ on sivuvaikutus onnitellessasi jotakuta hyvin tehdystä työstä.
  • Luulen nyt ymmärrän kuinka ” sinulle hyvää ” käytetään ” sinulle hyväksi ” joillakin kaiuttimilla, erityisesti BrE-kaiuttimilla. Otetaan esimerkiksi nämä esimerkit redditin käytöstä . Se ’ haluaa kiittää jotakuta ja toivoo hyvää tulemaan heidän luokseen sen hyvän vuoksi, jonka he tekivät lahjoittamalla. Mutta ” hyvä sinulle ” on mikä tahansa positiivinen asia, kuten @victoriah selittää. En erota näitä merkityksiä puheessani ’!

Vastaa

Australialaisena voin ehdottomasti sanoa, että ”hyvää sinulle” käytetään täällä sekä tapana onnitella jotakuta että kiittää jotakuta. Merkitysero on ilmeinen sanan sävyn ja kontekstin perusteella. Olen aina ajatellut, että kun sitä käytettiin onnittelumuotona, se oli Australian versio ”hyvä sinulle”.

Vastaa

Olen amerikkalainen ja olen samaa mieltä joidenkin muiden kommentoijien kanssa. ”Hyvää sinulle” käytetään usein sarkastisesti myös Yhdysvalloissa. Itse asiassa olen hyvin harvoin kuullut sen käyttävän vilpittömästi ja jopa silloin, kun se on, se kuulostaa silti minulle jonkin verran holhoavalta. Se ei ole asia, jonka edes kuulisit aikuisen sanovan toiselle aikuiselle. Toisaalta en ole koskaan kuullut amerikkalaisen sanovan ”hyvä sinulle”. Ainoa kerta, kun olen kuullut sen käyttäneen (muistina), oli brittiläisessä TV-ohjelmassa ja sitä käytettiin samalla tavalla kuin ”hyvä sinä.” Se oli pikemminkin tunnustus siitä, että he olivat tehneet jotain hyvää ja kiitettävää, mutta eivät välttämättä onnittelut.

Kommentit

  • Tästä vastauksesta puuttuu hyvämaineinen lähdeviittaus. Tämän vuoksi se saattaa houkutella alamäkiä.
  • Hyvämaineinen ” -lähde ” on, että hän ’ s amerikkalainen. Et tarvitse ’ muita lähteitä, kun ’ olet amerikkalainen.

Vastaa

Amerikkalainen, itäinen vuoristorata, 50 ish!
Kukaan ei ole koskaan sanonut ”hyvä sinulle” missään Yhdysvalloissa viime vuosikymmenien ajan, ja vain harvat ihmiset käyttävät sitä, viitaten todennäköisesti aussiepuheeseen, kuten edellä mainittiin. (Amerikkalaiselle korvalle se kuulostaa oudolta. Melkein kuin ainetta on havaittu henkilön olkapäällä … ”Odota, sinussa on jotain hyvää … kaikki asetettu, olen” harjannut sen pois! ”)

”Hyvä sinulle” on tapa onnitella jotakuta täällä joko onnesta (arpajaiset) tai hyvästä teosta (sitkeys, toisen auttaminen, kokeen läpäisy).

Kiitokseksi jollekulle olisi pidempi lause, joka sisältää sanat ”hyvä sinulle”. Ja mielestäni ”mukava sinusta” on luultavasti yleisempää täällä tässä tapauksessa – Saatamme jopa kuulla ”sinusta” täällä, mutta se kuulostaa huonoilta, todennäköisesti enemmän ikääntyneiden keskuudessa. Se oli todella hyvää / mukavaa teiltä; oli mukavaa, että tulit tänä iltana …

Vastaa

Miksi se kannattaa, olen 41 vuotta vanha saksalainen, joka asui Yhdysvalloissa 17 vuotta ja nyt Uudessa-Seelannissa viimeiset 7 vuotta. Luulen, että näitä kahta voidaan käyttää keskenään, mutta niillä voi olla hieman erilaiset vivahteet. ”Hyvä sinulle” ei tarkoita, että tehdyllä olisi mitään myönteinen vaikutus sen julistajaan. ”Hyvä sinulle” voi kuitenkin tarkoittaa, että kaikella, mitä on tehty, on myös myönteinen vaikutus julistajaan tai muuhun ryhmään. Viimeksi mainittu korostaa myös tekijän aktiivista roolia hieman enemmän. Esimerkiksi en usko, että kukaan voisi sanoa: ”hyvä sinulle voittoon arpajaiset”. Minulle jälkimmäisessä on siis ehdottomasti enemmän komponenttia. Mutta kuten muut ovat sanoneet, niitä käytetään usein keskenään ja jatko-osalla on merkitystä. Olen samaa mieltä edellä mainitun kanssa siitä, että ”hyvää sinulle” käytetään toisinaan sarkastisesti, vaikka en ole koskaan kuullut ”hyvää sinulle” -tekniikkaa tällä tavalla.Jotenkin jälkimmäinen on enemmän chummy comraderie ja osallistava tunne siihen, ja yleensä mukana on taputus olkapäälle. Mutta ehkä se on vain ristiriitainen ero.

Vastaus

”Hyvä sinulle” on viittaus johonkin, mitä olet tehnyt (tai sanoi).

Amerikan englanniksi ”Good on you” on viittaus johonkin, mitä käytät. ”Se hattu näyttää” HYVÄ SINULLE ”.

Vastaus

Uusi-Seelanti, joka asui jonkin aikaa Australiassa ja asuu nyt Koillis-USA: ssa: he ovat keskenään vaihdettavissa. ”Hyvä sinulle” on ehdottomasti enemmän Australia / NZ-lause, mutta vilpittömästi käytettynä ”hyvä sinulle” tarkoittaa samaa. Kuitenkin sanaa ”hyvä sinulle” käytetään useammin sarkastisesti Australiassa / NZ: ssä kokemukseni mukaan.

Vastaus

Mielestäni se on alueellisuus. Oklahomassa kasvanut kuulin ”hyvä sinulle” koko ajan, mutta en koskaan kuullut ”hyvää sinulle”, ennen kuin muutin itärannikolle. Niiden välillä on ehkä erilainen merkitysero, mutta ei tarpeeksi, jotta voin edes kuvata sitä.

Vastaa

Ehkä mielivaltainen, mutta kuulen sanan ”hyvä sinulle” usein sarkastisella tavalla.

Vastaus

Kasvoin amerikkalaisessa South. ”Hyvä sinulle”, käytettiin hyvin usein sarkastisesti vastauksessa kerskailuun. ”Mutta alhainen kolesteroliruokavalio on hyvä sinulle ”.” Hyvä sinulle ”, viitattiin vaatteisiin, kuten” Tuo aurinkomekko näyttää hyvältä hyvältä sinulle ”.

vastaus

Viimeisimmässä kiinnostavan henkilön jaksossa oli yksi merkki Owen, sanomalla Reeselle (sarjan sankarille) ”Hyvä sinulle” osoittaakseen arvostavansa sitä, mitä Reese oli tehnyt hänelle. Owen-hahmon oletetaan olevan snarkinen amerikkalainen tietokonerikko. Hänen ”Hyvä o n sinua ”oli tarkoitus olla vilpitön.

vastaus

Hyvä sinulle on onnittelut itsesi saavuttamisesta, hyvä sinulle on kiitosta hyväntekeväisyydestä tai ystävällisyydestä .

Vastaa

Sähköpostiosoitettasi ei julkaista. Pakolliset kentät on merkitty *