Kommentit
- @ msh210 En ' en ole varma, miksi tämä kysymys on nyt enemmän aiheesta kuin nyt ennen. Näkyykö " hava nagila " pyhien kirjoitusten tai liturgisten lähteiden joukossa? Entä " Jumala siunatkoon Amerikkaa "?
- @Daniel, kirjoittaja sanoo " ' shalom aleichem ' on juutalaisten osaketervehdys ". Minä ' d väitän sen olevan ' juutalaisterveys (ei vain juutalaisten ' tervehdys); jos ' s mitä kirjoittaja tarkoitti (onko se ' oikea vai ei), kysymys on aiheellinen ja hyvin motivoitunut IMO.
Vastaa
Joidenkin zemereshet verkkosivusto , laulu on peräisin saksalaisesta savukeyhtiön mainoksesta (”Salam Alaikum” oli sen nimi), ja sen esitti turkkilainen yhtye (he sanovat ”tupakoimme Salam Alaikumia” ”, ja jos katsot kaupallisia dioja, saat oudon kokemuksen).
Myöhemmin, vuonna 1943, sama kappale löytyi amerikkalaisesta juutalaisten sotilaiden laulukirjasta. Yllä olevassa linkissä on lisätietoja.
Kommentit
- Liittyvät: juutalaisuus. stackexchange.com/q/2405 (harkitse myös vastauksen lähettämistä sinne). Muuten, " tupakoimme " on saksaksi " wir rauchen, ", joka vastaa tavujen määrää " heiveinu. "
- +1 I ' en kerro kuplia. Hän ei halua ' t usko minua joka tapauksessa. Mutta niin mielenkiintoista kuin tämäkin onkin, OP pyysi lähdettä sanoille, ei melodiaa.
- @ user6591 Nämä tiedot liittyvät sekä sanoihin että melodia. Jos se todellakin perustuu saksalaiseen mainokseen, joka lauloi motto ", me poltamme Salam Alaikumia ", niin meillä on aika hyvä ajatus siitä, miten tästä tuli hevenu shalom aleichem …
- Että
s totta. Kaksi kolmesta ei ole huono. ' Ja sitten jotkut Gan Morah panivat Heveinun ja loppu on historiaa.
Vastaa
tämän kirjan mukaan, sivu 194, monet varhaisista israelilaisista ”mainitsemasi kansanlauluihin vaikutti varhaisen maahanmuuttajan kulttuuri. Tämä kappale on suunnilleen samalta aikakaudelta kuin suosittu ”Hava Nagila”. ”Heveinu Shalom Aleichem” -sävelmä on peräisin hassidisesta kappaleesta.
Sanat ”Shalom Aleichem” mainitaan erityisesti osana Kiddush Levanan rukousta sekä perjantai-iltana ennen ateriaa. Ne ovat todennäköisesti mainittu Talmudissa samoin kuin muissa paikoissa, en kuitenkaan voi ajatella sitä nyt.
On mahdollista, että liturgia on saattanut vaikuttaa säveltäjään käyttämään näitä sanoja tässä sävelmässä, vaikka sanan ”Hevienu” lisäämistä en usko löytävän missään raamatullisessa tai talmudisessa lähteessä. Koska laulun oli tarkoitus tavallaan välittää tervehdyksiä ja ystävyyttä, säveltäjä näyttää liittäneen tämän sanan.
kommentit
- Heveinu Shalom Aleichem ' s " sävelmä on peräisin Hassidic-kappaleesta. Onko tämä oletuksesi? Ilmoitettiinko linkitetyssä kirjassa? Eri lähteessä?
- @mevaqesh Se tulee linkitetystä lähteestä.
- @mevaqesh Oikea ^^^. Kerro minulle, jos linkissä on ongelmia.