Se on ystävällisempi ja puhekielisempi versio versiosta ” kunnossa ”. Se kuuluu myös huutomerkissä / välimerkissä ” Selvä, sitten! ”. Kuulen sen yleensä kanadalaisen englannin, luultavasti amerikkalaisen englannin keskustelujen lopussa.

En tiedä, käytetäänkö sitä englannin kielellä. Se voi olla synonyymi right-oh / right-o , joka on pikemminkin brittiläinen tai Aussie-termi.

Uskon, että -y -liite muodostaa pienentävän version kunnosta. se liitetään yleensä substantiiveihin.

Kuinka siis ” kunnossa ” syntyi vaihtoehtona ” ok ”?


Asiat kiinnostuivat, kun tutkin sen ensimmäistä käyttöä. ensimmäinen löytämäni käyttö mainitaan Jumalan oikeaksi nimeksi ja verrataan Kaikkivaltias.

Me englanninkieliset ihmiset, yhdeksänkymmentä miljoonat vahvat, sanokaa Luojamme Kaikkivaltias. Hän, joka on kaikki, voi, voima, voima, mutta ei olisi yhtä oikein kutsua Häntä Alrightyksi . Hän, jossa kaikki on kunnossa, nähdessään, että kapinallisessa olennossa kaikki oikeudet menetetään täydellisesti.

[Kalvinismi suosittu kirjoittanut Harry Alfred Long (1879)]

Edellä oleva kohta on kirjassa esitetystä vuoropuhelusta, ja vastakkainen puoli uskoo, että Kaikkivaltiaalla on siitä koominen ja syvällinen ääni ja joka ei pidä uskonnollisesta mausta. Silti kaveri, joka keksi termin ” Alrighty ”, ajattelee, että se on parempi käännös Despotesta kuin Herra on.

Selvä, tätä termiä voidaan pitää neologismina, mutta se oli syytä mainita. Se mainitaan jopa joissakin muissa lähteissä. En tiedä onko mitään yhteyttä.

Sitten toinen löytämäni käyttö muistuttaa paljon versiotamme. Se käydään uudelleen vuoropuhelussa:

” En tarkoittanut sitä. ”
”Kyllä, teit; Olen särkynyt sydämestäni. ”
”Huono poika; anna anteeksi. ”
” Selvä. ”
” Okei. ”
”No, minun täytyy mennä. ”
” Mitä varten? ”
”Vain”, koska sanoin niin. ”
”Onko se? ”
” Kyllä. ”
”No, hyvästi. ”
” Hyvästi. ”
”Sano siellä. ”
”Mitä?

[Missourilainen kaukaisessa lännessä; Tai maailma, jonka muukalainen näkee Joel Strother Williams (1906)]

Ja löysin lopuksi selittävän osan adverbina:

kirjoita kuvan kuvaus tähän

[Dialect Notes, Nide 4 Alabama University Press, 1913]

Vaikuttaa siltä, että sitä käytetään ” okei ” täällä. En ole varma, käytetäänkö sitä edelleen tässä mielessä tänään. On vihje, joka sanoo, että sitä käytetään laajasti yliopistokäytössä.

Vastasin juuri omaan kysymykseeni? En ole varma, silti . Tarvitsen jonkun yhteenvedon tai selvennyksen. Olen myös saattanut jättää huomiotta joitakin kohtia.

Yhteenvetona, voimmeko sanoa, että se syntyi luonnollisesti yliopiston ammattikiellossa ja ilmestyi aikakauslehtiin ensimmäisen kerran 1900-luvun alussa? Onko tämä pätevä vähennys?

Kommentit

  • Selvä, paljasta minut Scotty.
  • Sen käyttö Kaikkivaltiaana näyttää olevan vielä aikaisemmin: Vapaaehtoiset: ”… ocicalonli heitä o olla difylayedrhey vill gallanitly anti honourablybe puolustetaan ’ judiciaus cornmmandn alla ja jos mahdollista, Aivan Taistelun Godt opastaa ja vartioi … Maanantai 21. marraskuuta 1803, Morning Chronicle, Lontoo, Englanti. – Josh61 42 minuuttia sitten
  • Selvä: (Käyttö: Yksisanaisen muodon kunnossa monet ihmiset pitävät edelleen vääränä tai vähemmän hyväksyttävänä kuin kaikki oikein. Tämän vahvistavat Bank of Bankin tiedot. Englanti, mikä viittaa siihen, että kaksisanainen muoto on noin kaksikymmentä kertaa yleisempi kuin vaihtoehtoinen kirjoitusasu.) Alrighty on oikeastaan puhekielinen muunnelma kunnosta (pidetään epätavanomaisena kaikessa kunnossa). Todennäköisesti Kaikkivaltiaalle tarjottu käyttö saattaa olla sen alkuperää, ja korkeakoulut näyttävät olevan oikea paikka sille.
  • Luulen, että tämä loppu vain tekee sanasta näyttävän kansallisemmalta, suloisemmalta tai puhekielelta. Se ’ kuten äiti – > äiti .
  • Luulen, että myös Jim Carey suositteli tätä: youtube.com/watch?v=0tJGk4ofc18

vastaus

Google-kirjat-haut löytävät kolme alrighty -käyttöä 1900-luvun lopulla ja 1900-luvun alussa: kuten despotien käännös raamatunkäännöksessä; pidgin-englannin muodossa, jota muiden maiden alkuperäiskansat käyttävät; ja amerikkalais-englanninkielisenä muotona, joka näyttää olevan peräisin kohdasta


”Alrighty God”

Kalvinismi popularisoitu (1879) Alrighty näyttää minusta olevan outlier. Jopa kyseisen teoksen kirjoittaja Henry Long myöntää, mikä on voinut olla voimakkain vastalause sille heti sen kielen jälkeen, jonka ermanen lainaa siitä yllä olevassa kysymyksessä:

Hän. —Mutta Alrighty on koominen ja profaani ääni, joka ei pidä uskonnolliseen makuun.

I. – Tämä on totta, koska sana on uusi ja siksi käyttämätön, mutta jos se olisi tullut käyttöön puoli vuosituhatta sen jälkeen, meidän olisi pitänyt suojasi sen ympäri Ex: n sanktioilla. xx. 7, jolloin se olisi ollut hyvin mukautettu käytettäväksi.

… Vakuutan, että Alrighty on Despotesin parempi käännös kuin Herra. Sanamme Herra liittyy leivään ja tarkoittaa leivän antajaa , kuten italialainen Frangipani. … Sanat tulevat pikemminkin spontaanisti kuin keksinnöllä, tai meitä saattaa olla liian monta, ja ainoa onnettomuus minulle on, että Alrighty on keksitty ja ehkä kelpaamaton adoptoitavaksi, mutta katson, että se on paljon totta despoottien käännös kuin Herra, kun kirjaimellisuuskysymys sallitaan asianmukaisella painolla. Ainakin se välittää merkitykseni.

Hollantilainen puhuja, joka on lainattu Internationalin tapahtumissa Hammaslääkäreiden kongressi (1905) näyttää toistavan Longin näkemyksiä:

Onko se vain vahingossa sitä siitä hetkestä, kun tämä lain alusta edellä mainittu filosofinen ajattelu tuli myös uudelleen pinnalle? Mahdollisesti ei. Ja olen hyvin tietoinen siitä, että paitsi saksalaiset, myös monet nykypäivän miehet saarnaavat edelleen ” Kaikkivaltiaan ” eikä ” Oikein . ”

Mutta Google-kirjojen haku viittaa siihen, ettei kukaan tarvinnut pitkää neuvoja vaihtaa Herra ja Alrighty heidän raamatunkäännöksissään englanniksi.


”kaikki oikein” ja ”kunnossa” murtomuotoina ”kaikki hyvin”

Henry Longin kirjan jälkeen termin seuraava varhaisin esiintymä Google-kirjoissa näkyy muodossa kaikki oikein ja näkyy Mary Owenissa, ” Tariasin kesyttäminen , ” tarina vuodelta 1840 Kentuckyssa, The Century Magazine (joulukuu 1889), jossa sanamuotoa käyttävä hahmo on nuori valkoinen nainen nimeltä Jincy King:

” Ah! ” sanoi Tarias pitkittyneellä epäröinnillä; sitten nopeasti, ikään kuin äkillinen tarkoitus olisi syntynyt hänen sieluunsa, ” Kyllä, kyllä; todella, onko Louis ja minä iloisia saadessamme hänet mukaamme. ”

Oikein ! Varmista, että ”tule aikaisin,” kerro Louisille – mutta ei ”min”; ”Kerron” itselleni, kun näen ”im”.

Vastaavasti Ellen Kirk, Dorothy ja hänen ystävänsä (1899) käyttävät termiä äidinkielenään puhuvien äidinkielenä:

Epäilemättä kalastajat olivat onnellisia. He olivat tyhjentämällä veden saappaistaan; he olivat punaisia kasvoissaan suolatuulessa; he taputtivat käsiään lämmittämään heitä, leikkasivat koko ajan toistensa kanssa ja tarkkailivat kapteeni Narrawayta, jonka he olivat pyytäneet tuomariksi, ja kuka lajitteli kalat yhdeksään paaluun; vain niin monet suurimmista kuhunkin; vain niin monet keskikokoisiin; vain niin monet pienimpiin.

” Selvä? ” kysyi kapteeni Narrawaylta, kun hänen tehtävänsä oli valmis.

Okei, ” huusivat kalastajat ilahduttavasti.

Kalastajilla on nimiä kuten Sam Perkins, Ben Coe ja Ned DeForrest, joten heidän ei pitäisi kuulostaa eksoottisilta.

Aikaisin yksisanaisen oikeinkirjoituksen kunnossa esiintymä ” kaikki oikein ” tai ” ok ” on Joel Williamsissa, Missourian in Far West (1906), mainitsi ermanen yllä.

Harold Wentworth, American Dialect Dictionary (1944) sisältää tämän mielenkiintoisen merkinnän kaikki oikeutetut :

kaikki oikeutetut. Hyvä on; – käyttävät pääasiassa naiset. Vrt. todellakin , Whatty?

1890-luvulta puuttuu.Ind [iana] Grant Co [unty]. Ystävällinen muoto . Maaseudun. 1912 w.Ind [iana]. H voi voittaa sinut oikein. 1916 Neb [raska]. ”Papa & Pidän hänestä kunnossa.” Fanny Hurst Metropolitan Mag. Jan. Laajassa yliopistokäytössä. 1930-luvun nW [est] V [irgini] a. Pääosin naiset. …

Harold Wentworth & Stuart Flexner, amerikkalaisen slangin sanakirja , ensimmäinen painos (1960), sisältää tämän käyttöhuomautuksen all righty : n eri kirjoitusasuille:

kaikki vanhurskaat, kaikki oikein, kaikki vanhurskaat, kaikki vanhurskaat väli. Hyvä on. [Esimerkkejä jätetty pois.] Valitse [ect] käyttö vuodesta c1890 lähtien. Melko yleinen c1935 – c1940; katsotaan nyt vaikuttavaksi tai söpöksi.

Barbara Kipfer & Robert Chapman, sanakirja American Slang in neljännen painoksen (2007) päivityksessä on seuraava päivitys:

kaikki oikea vahvistus (muunnelmat: rightie tai rightee tai vanhurskaus voi korvata righty humoristinen tai tarkoituksella söpö ja lapsellinen tapa sanoa ” okei ”


”Kaikki oikein” pidgin englanniksi

Yksi 1800-luvun kaikki kunnossa -tapaus on Frederiltä ck Williams [Herbert Hamblen], Monilla merillä: jenkipurjehtijan elämä ja hyödyntäminen (1897):

Maanantai-iltana, noin yksitoista ”kello, mies, joka valvoi sääennusteen päätä, ilmoitti, että kauppias oli siellä ja kaksi meistä ottamisen jälkeen katse taaksepäin nähdäksesi, että rannikko oli selkeä, olkapäät molemmat patjat ja veivät ne ylös, ja katsomalla keulan yli näimme hämärästi vanhan miehen veneessään roikkuvan ankkuriketjussa; joten tervehdimme kuiskauksella, ” Hyvä on, Johnny. ”

Kaikki oikein Chonny, ” kuiskattiin takaisin; ja teimme rintakehän kiinnityksen pään nopeasti molempien ympärille, nostimme ja työnnimme heidät yli, ja sitten, kun he olivat painavia, ripustimme takaisin ja laskeuduimme varovasti, kunnes tunsimme heidän laskeutuvan.

Täällä ” all righty ” on ilmeisesti pidgin englannin esiintymä. Niin ovat myös Owen Hallin kolme esiintymää, ” lämpimämpi kuin miellyttävä , ” uusi-seelantilainen tarina The English Illustrated Magazine -lehdessä (tammikuu 1897):

” Paljon kylpyä täällä! Paljon lämmintä täällä! Taihoa, sinä kaikki oikein . ”

Mohi ”Tapa ei kutsunut keskustelua, joten hyväksyin tilanteen ja tein itseni niin mukavaksi kuin olosuhteet sen sallivat mökin kuivimmassa päässä.

Mohi” Viimeinen lääkemääräys epäilemättä onnistui. Kun yritin kertoa hänelle, niin hän vain hymyili vakavasti vastatessaan: ” Kapai tihoa. Sinä kaikki sopivat ja. Kapai Mokihinau! ”

Olin makannut henkilökuntani sivussa, ja palattuani mökkiin ilman sitä löysin Mohin istuvan tupakoivan sisäänkäynnin luona. ” You kaikki kunnossa nyt?” hän kysyi kyseenalaistamalla raskaita kulmakarvojaan.

Pidgin-käyttö näyttää olevan haalistunut. 1900-luvun edetessä ja kiinnostus muiden kuin englanninkielisten äidinkielenään puhutun englannin edustamiseen tuli vähäisemmäksi julkaistussa kirjoituksessa. Joka tapauksessa näyttää siltä, ettei sanakirjoja ole peitetty viime vuosikymmeninä.


Päätelmät

” All righty ”ja” alrighty ”historia menee väärin, kun Alrighty : n pariton mainostaminen epiteettinä Jumalan puolesta Henry Longin uskonnollisessa polemiassa vuodelta 1879. Mutta pian sen jälkeen (vuonna 1890) termi esiintyy nykyaikaisessa merkityksessään kertomuksessa, joka asetettiin Kentuckyyn viisikymmentä vuotta aikaisemmin.

Harold Wentworth kertoo, että termi oli murrossa noin vuodesta 1890 Indianassa (vain Kentuckyn pohjoispuolella) ja myöhemmin muualla Yhdysvalloissa 1900-luvun alkupuolella, josta tuli jossain vaiheessa yliopiston slangi. rman Dialects -merkintä, jonka ermanen mainitsee Avauskysymys osoittaa, että korkeakoulujen käyttö oli levinnyt vuoteen 1913 mennessä (huomattavasti aikaisemmin kuin Wentworth ehdottaa), mutta silti yksi tai kaksi vuosikymmentä sen jälkeen, kun termi ”maaseudun alkuperäinen käyttö” (todennäköisesti).

Vastaus

Se toimii yleisesti puhekielinen englanti ja ei ole peräisin mistään paikasta tai kenenkään kanssa.

Se on pienennetty muoto ”kaikki kunnossa” ja on todennäköisesti ollut englanninkielinen Chaucerin ajoista lähtien (1300 ”s & 1400” s) .

Yhdysvalloissa sitä pidetään yleensä pikemminkin maahenkilön ilmaisuna kuin kaupunkilaisena.

Kerran käytettiin aiheeseen liittyvää sanaa ”all rightsky”. paljon New Yorkissa jiddiksi puhuvien maahanmuuttajien vaikutuksen takia. Se on kuitenkin suurelta osin hävinnyt.

Vastaus

I ”Olen useimmiten kuullut, että sitä käytettiin enemmän tai vähemmän” okei ”-korvikkeena, yleensä eräänlaisena välipalana:

A:” Meidän on kumottava flammitz. ”

B : ”Selvä, aloitetaan sitten.”

Huomaa, että sitä ei käytetä niin yleisesti adjektiivina. Voidaan sanoa ”Se on kunnossa, jos poistat flammitzin” ja se kuulostaa täysin hieno, mutta ”se on kunnossa, jos hylkäät fmammitzin”, se ei vain kuulosta oikealta, vaikka ”ok” voidaan korvata sanalla ”kunnossa” ilman vaikeuksia.

Epäilen, että voit saavuttaa hyvin määritellyn etymologian – se on muodostuma (kuten monet englanninkieliset sanat lampin molemmin puolin), joka tapahtui käytön aikana vuosien ajan, ei yhtenä erillisenä tuonnina tai ”mutaationa”. (Huomaa myös, että ”Y”: n lisääminen ”T”: llä päättyvän sanan loppuun on yleinen eräänlainen alliteratiivinen laite, kuten ”tiukoissa whiteissä”.)

Vastaa

Sähköpostiosoitettasi ei julkaista. Pakolliset kentät on merkitty *