Kysymys.

Mikä on latinankielinen etuliite sanalle ”2½ kertaa”?

Huomautus.

  • Kysymys edellyttää oikeaa analogia etuliitteen ”sesqui-”, joka on tietysti etuliite ”1,5 kertaa”.

Kommentit

  • kunnollinen mahdollisuus, että tällaista etuliitettä ei ole ollenkaan. Loppujen lopuksi meillä on erittäin epätodennäköistä, että meillä olisi erillinen etuliite 13 ½ kertaa tai vastaavaksi, joten etuliitesarja ( semi- , sesqui – , …) täytyy lopettaa jonnekin. Onko 2 ½ mukana, on hyvä kysymys.
  • Paljon kiitoksia vastauksista. Tähän oli tarkka motivaatio: voi olla hyödyllistä , antaa rakenteita tutkimuksille, pitää sanat tavujen lukumäärässä sanassa (tavanomainen puhuttu esitys) ja kyllä, puolisatavut ovat päällä tieteen tutkaa, enkä silti tiedä mitään tavanomaista termiä 2 ½ -sarakkeelle. Erityisesti " sestersyllabic " on (luultavasti ei pitkään tämän säikeen takia) tällä hetkellä esimerkki harvoista kohtuullisten sanojen lajeista, joissa on 0 osumaa G.

Vastaa

Latinalaisessa kielessä on hyvin yleinen sana se tarkoittaa kirjaimellisesti ”kaksi ja puoli”: sestertium, -i . Tämä on peräisin semis + tertius ista, ajatuksena (luulen), että se on ”puoliksi” tapa kolmeen [kahdesta]. ”

Tämä käyttö on vanhentunut ja lähes kokonaan korvattu” käärmeen ”nykyisellä merkityksellä, joka L & mukaan S on:

pieni hopeakolikko, alun perin yhtä suuri kuin kaksi ja puoli aasit

L & S lainaa myös sestertium tarkoittaa ”kaksi ja puoli jalkaa [syvä]”, kuten Columella käyttää De Arboribus -ohjelmassa:

ipsum agrum sat erit bipalio vertere: quod vocant rustici sestertium. (1)

… mutta tämä tuntuu minulta huolimattomalta tutkimukselta, koska heti seuraava lause ehdottaa numeroa enemmän kuin 1 2/3:

… Ea repastinatio altitudinis habet plus sesquipedem, miinus tamen quam duos pedes.

Jos haluat käyttää etuliitettä ”kaksi ja puoli”, voit käyttää sester- . On käynyt ilmi, että tällä lauseella on jo jonkin verran vetovoimaa, esimerkiksi 250-vuotisjuhlan yhteydessä: ”sestercentennial”. Katso esimerkiksi tämä New York Times artikkeli , tämä Wikipedia-artikkeli ja ~ 28 kt Google-tuloksia . Nämä kaikki ovat ehdottomasti ei-arvovaltaisia.

Vaihtoehdot

Edellä mainittu Wikipedia-artikkeli tarjoaa yhden muun tähän tapaukseen sopivan vaihtoehdon: semiquin- , mikä tarkoittaa ”puoli viidestä”.

Varoituksen sana

Lopullinen vastaus kysymykseesi on ei ole usein käytettyä, helposti ymmärrettävää etuliitettä ”kahdelle ja puolelle”. Tämä johtuu luultavasti siitä, että (!) Se ei ole kovin hyödyllinen asia.

Klassiset todistukset yllä olevista ehdotuksista puuttuvat näkyvästi, kun taas Varrolta on erittäin puhdas esimerkki siitä, mitä roomalainen olisi voinut tehdä, kun hänellä on sama kysymys. Tarkoittaako hän ”sesterpedisin” avulla kahden ja puolen jalan etäisyyttä? Katsotaanpa:

… tympanum in latitudinem duo pedes et semipedem , palmituden korkeudessa. (Varro, Res Rusticae 3.5.15.5)

Niin paljon helpompi ymmärtää!

Kommentit

  • +1 täydellisyydestä
  • Paljon kiitoksia tästä. Motivaatiota varten katso kommenttini OP: n alla. Oletteko samaa mieltä siitä, että huolellisesti käytettynä sestersyllabic on kohtuullinen kolikko? (" puolisylevä " ei tunnu yhtä hyvältä, koska ensin 5: een siirtyminen ja puolittaminen on ylikomplikaatio ja koska se on pidempi. )
  • @vieras luulisin, että se on järkevää. Mihin voisit viitata uteliaisuudesta? Eikö ' t tavujen määrä ole erillinen?
  • @brianpck: 1 ½ kertaa tämä on jo sisään use , ja minun on käytettävä sitä sanoissa, joissa on 2 ½ tavua.

Vastaa

Taulukko numeerisista etuliitteistä on annettu Wikipediassa ; molemmat kardinaali & useita muotoja. Tässä hämmentymme muliple -muotoa. Ehkä yllättävää, että yksi on yksi 1: lle, joka on quasqui . Joten ehkä voisi käyttää biquasqui : ta 2½ moninkertaiseen etuliitteeseen.

Mutta mitä sesterille , olen myös lukenut tuon – voin ” en muista missä nyt; mutta mitä kirjoitusta sanottiin, siinä sanottiin yksinkertaisesti ilman määrittelyä, että se on etuliite on , kun taas edellinen vastaaja spekuloi että se saattaa olla hyväksyttävä . ei kuitenkaan ole Wikipedia -taulukossa. käytän sitä ja aion jatkaa joka tapauksessa!

Edellinen vastaaja sanoo myös, että sen käyttöpotentiaali on rajaviiva ( kuten sanoin, käytän sitä; ja mielestäni mahdollisuudet siihen eivät ole erittäin harvinaisia. Mitä tulee sestercentenial : vaihtoehto, kuten samassa taulukossa quater on annettu ¼ monille etuliitteille, olisi quatermillenial .

bi & toisen etuliitteen ketjutukseen ei ehkä ole ennakkotapausta … mutta sen yhdistäminen mikä tahansa toinen näistä tunnetuista useasta etuliitteestä johtaisi alkeelliseen redundanssiin. Se tekee niin myös quasqui jos sester hyväksytään. Ja kun annetaan quater , ketjutus hemisemi , kuten kohdassa hemisemiquaver musiikki, on samalla tavoin redundanssi.

Mitä th Ajatus ”puolisatavusta”: Luulen, että se syntyy sellaisen sanan yhteydessä kuin ”Popocatapetl” tai ”Lyublyana”: Ensimmäisen tapauksessa syntyperäinen meksikolainen lausuu lopussa ”-etl” yksittäinen tavu, kun taas englanninkielinen puhuja pyrkii tekemään siitä kaksi tavua, mutta jonkin verran ponnisteluilla saattaisi pystyä saamaan se lähelle yhtä tavua – ehkä sesquisyllab ; ja samoin jälkimmäisessä tapauksessa – alkuperäisen slaavilaisen puhujan, & ”Lyu-” & ”-lya-” ”Lyublyanassa”.

Kommentit

  • Tervetuloa sivustolle! Onko sinulla satunnaisia esimerkkejä siitä, kuinka bi- : tä käytetään tosiasiallisesti etuliitteen monistamiseen, kuten kohdassa biquasqui- ? En ' ole varma, että sitä tulkittaisiin oikein.

Vastaa

Sähköpostiosoitettasi ei julkaista. Pakolliset kentät on merkitty *