Minulla on vaikeuksia ymmärtää yhtä ohjaajani esittämää kommenttia tieteellisen artikkelimme uusimmasta luonnoksesta. Hän kommentoi luonnoksen ensimmäistä virkettä (Johdanto-osa) ja sanoi, että lause on roikkuu .

Tässä on lauseeni:

Joukon tragediat vievät ihmishenkiä kaikkialla maailmassa.

btw. Hän on jostain syystä korostanut sanan jatka .

Haluan todella saada tämän lauseen oikein seuraava luonnos, joka pitää esimieheni motivoituneena työskentelemään muun paperin parissa.

Arvostan apua lauseen parantamiseksi tai termin” riippuva lause ”ymmärtäminen .

PS: I Googlessa termi, mutta löysin vain tietoja, jotka liittyivät riippuvaan muokkaukseen . Mutta en ole varma, kuuluuko lauseeni tähän luokkaan.

Vastaa

Voit sanoa ”Tragedia jatkuu ottaa henkiä ”, mikä tarkoittaa tarkkaa tragediaa, mutta jotkut siihen osallistuvat ihmiset kuolevat myöhemmin esimerkiksi sairaalassa. Tai tragedia sinänsä jatkuu, joten se voi edelleen viedä ihmishenkiä.

Kun sanot ”Joukon tragediat vievät ihmishenkiä kaikkialla maailmassa.” tarkoitat tragedioita yleensä eikä erityisiä tragedioita, joten ne eivät voi jatkaa ihmishenkiä. Ainoastaan todelliset tapahtuneet tragediat voivat edelleen viedä ihmishenkiä.

Sinun tapauksessasi ”jatka” on riippuvainen, koska ei ole selvää mihin tragediaan se viittaa.

Joten, voit yksinkertaisesti sanoa:

Joukko tragedioita vie ihmishenkiä kaikkialla maailmassa.

tai, jos haluat:

Joukon tragediat vievät ihmishenkiä kaikkialla maailmassa.

Ja kyllä, sanomalla lauseesi roikkuvan opettaja viittaa todennäköisesti roikkuvaan muokkaimeen . Tämä on laaja termi, joka viittaa kaikkiin tapauksiin, joissa ei ole selvää, mitä lauseen tietty sana kuvaa tai muuttaa.

Kommentit

  • Luulen, että " … tarkoitat yleensä tragedioita eikä erityisiä tragedioita, joten ne eivät voi enää ottaa ihmishenkiä. Ainoastaan todelliset tapahtuneet tragediat voivat edelleen viedä ihmishenkiä. " tarvitsin juuri sitä.

Vastaa

Sähköpostiosoitettasi ei julkaista. Pakolliset kentät on merkitty *