Hyvin uusi ja samankaltainen kysymys suljettiin ja kysyy, mitä ”hyvä” tarkoittaa. Vaikka yleinen viittaus voi vastata kysymykseen, minusta tuli utelias idioman etymologia. Googling ei johtanut minuun mihinkään, mikä on epätavallista. Lähin löytämäni ketju oli sarjassa wordorigins.org :

OED
hyvää (ja kaikkea) varten : pätevänä päätelmänä; siten lopullisena tekona lopulta. 15 .. Parl. Byrdes Aij , Kuin valehteli suuria Byrdes-ihmisiä ja piti sitä hauke hyvästä ja kaikesta. 1603 Crt: ssä. & Times Jas. I (1849) I. 25 D’Auval .. on mennyt lopullisesti. 1687 YHDISTÄ Vanha Bach. I. i, Ay, voit ottaa hänet hyväksi ja – kaikki, jos haluat. 1711 SWIFT Jrnl. Stella 4. heinäkuuta, tänä päivänä minä lähti Chelseasta lopullisesti (se on lempeä lause). a 1732 T. BOSTON Crook in Lot (1805) 37 Hän oli velvollinen lopulliseen ja kaikkeen lähteä maastaan. 1850 J. H. NEWMAN Vaikea. Anglic. 324 Heitä pois älysi illuusiat hyväksi ja kaikeksi. 1882 W. E. FORSTER Let. Gladstone hin 10. huhtikuuta julkaisussa T. W. Reid Life (1888) II. viii. 421 Tänä aamuna julkaisimme Parnellin – ei lopullisesti, vaan ehdolla.

Tämä kuitenkin jäljittää vain joitain historiallisia käyttötapoja ja ehdottaa, että varten hyvä ja kaikki oli aiemmin suosittu versio nykyisestä sanastosta. Onko jotain merkittävämpää? Miksi ”hyvä” tarkoitti ”ikuisesti”?

Kommentit

  • Epäilen sinua ' Saan tästä mitään arvovaltaisempaa kuin OED. Vaikuttaa melko selkeältä hyvältä ja kaikki oli " alkuperäinen " – varhaiset tekstitykset hyvinä ja kaikki viittaavat siihen, että sitä pidettiin jo läpinäkymättömänä idiomaattisena käytöksenä vuoden 1800 paikkeilla. I ' arvasin, että implisiittinen merkitys on " hyvät ihmiset [hienovaraiset kuin me itse] ja myös kaikki muut [siinä epätodennäköisessä tapauksessa, että heidän mielipiteillään on merkitystä tässä asiassa] " .
  • Vaihtoehtoinen jäsentäminen olisi [yhteiskunnan] hyvälle ja kaikille [ihmisille].
  • Se ei ' ei kuitenkaan tarkoita ikuisesti .

Vastaa

Se voi olla kaikille , jolla oli alun perin suurin osa ikuisesti tarkoitetusta merkityksestä, kuten lausekkeessa kerta kaikkiaan , joka kattaa melkein saman maan . Jos näin on, hyvä osa on voinut olla suurelta osin tehostin, jollainen mieliala on jonkin verran samanlainen kuin hyvä hyvässä kourassa , hyvä hetki jne. jne. -merkintä Keski-englannin sanakirjassa kuitenkin huomauttaa gode inspeccioun ”mukaan perusteellinen tarkastus ”, in hys good lyve ” koko elämänsä ajan ”ja gode journeie ” koko päivän matka ”, jossa good on ”täysi, koko, täydellinen”. Tämä sopii vielä paremmin oletuksiin, mutta se voi myös viitata siihen, että hyväksi itsessään olisi voinut olla samaa mieltä kuin kaikille – ”täysin ”osa, ellei” ikuisesti ”osa. Tässä yhteydessä voi olla merkityksellistä, että hollantilaisella voorgoed illa, joka on kirjaimellisesti ”hyväksi”, on suunnilleen sama aistialue kuin hyvään (ja kaikkeen) ; Valitettavasti en ole havainnut mitään sen historiasta.

Kommentit

  • Todellakin ' voorgoed ' hollanniksi tarkoittaa: ehdottomasti, lopullinen, ikuisesti, pysyvästi, lopullisesti. Esimerkki: Daar zijn we voorgoed vanaf. – Olemme tehneet sen lopullisesti. mijnwoordenboek.nl/…

vastaus

Konteksti on ”hyvä ja koko” . Mikä tarkoittaa ”ikuisesti”.

Vastaus

Merriam-Webster määrittelee ”hyvä ja _ ”tarkoittaa” kokonaan ”.Siksi, vaikka en ole kyennyt käymään läpi viittausta, joka mainitsisi lauseen tarkan alkuperän, voidaan arvata, että ”hyvä ja kaikki” voi tarkoittaa ”kokonaan kaikki”. Siten ”hyväksi ja kaikille” (lyhennettynä ”hyväksi”) tarkoittaa ”kokonaan kaikille”.

Kommentit

  • Mutta käytämme vain hyvä ja _ adjektiivilla, kuten Tee siitä solmusta hyvä ja tiukka!

Vastaa

Sähköpostiosoitettasi ei julkaista. Pakolliset kentät on merkitty *