Kysymykseni perustuu kiinnostukseeni kirahvin nimen kehitykseen. / p>

Kirahvi: Afrikan pitkäkaulainen märehtijät, 1590-luku, kirahvi (…) Englanninkielisen sanan modernin muodon todistavat n. 1600 ja on ranskalaisen kirahvin (13c.) kautta.

Mutta vaikka sana ” kirahvi ” on peräisin ainakin 1500-luvun lopulta, kuten edellä todettiin (vaikka olen itse löytänyt esimerkkejä sanasta ” Kirahvi ” viitaten eläimeen (ei kuitenkaan englanniksi) noin vuosikymmen ennen vuotta 1590) Olen todella utelias miksi eurooppalaiset lopettivat nimen Camelopord ” ?

EOD sanoo:

Camelopard:

kirahvi, ” myöhäinen 14c

Ihastuttava sana viittaa eurooppalaiselle uskomukselle, että ” kirahvi ” oli pitkäkaulainen olento, jonka ruumis näytti hieman kamelimaiselta ja jonka allekirjoituspaikkoja muistutti leopardia.

Olen lukenut lukuisista esseistä, että tätä nimeä käytettiin laajasti viittaamaan pitkäkaulaiseen eläimeen 1800-luvun loppupuolelle saakka (korjaa minut, jos erehdyn), vaikka minulla onkin nähty 1500-luvulla sanat ” Camlopard ” ja ” kirahvi ” on käytetty vaihdettavasti, joten epäilemättä sana ” kirahvi ” saattoi olla näissä ” esi-eläintieteilijät ” mielet. Silti on melkein varmaa, että sana ” camelopard ” oli näiden kahden ensisijainen ja laajemmin ymmärretty nimi.

  • Kysymykseni kuuluu: miksi ja milloin eurooppalaiset alkoivat suosia sanaa ” kirahvi ” ” camelopard ”
  • Mitä muita nimiä ” kirahvi ” viitattiin englanniksi, toisin sanoen kirahvi ja Camelopard?
  • Ja viimeiseksi eräänlainen itseteoria: mikä on sana ” kirahvi ” kuten sitä käytetään englanniksi? Kysyn tämän, koska kaksoiskappaleesta ” f ” on erityinen käyttö ja se päättyy ” e ” sanassa. Tällainen muistuttaa minua arkaaisista sanakirjoista Elizabethanin ja Jacobean Englannissa, joissa sana kirjoitettaisiin joskus toistamalla viimeinen kirjain kerran ja lisäämällä sitten ” e ” loppuun. Näet tämän poikkeuksellisesti Shakespearen kvartoissa ja aikaisemmissa folioissa, mutta myös melkein kaikissa muissa kauden painetuissa teksteissä. Tunnetuin esimerkki tästä on luultavasti Julius Caesarilta, jossa rivi: ” Sotakoirat ” kirjoitetaan ” Warren koirat ”. siellä kaikki mahdollisuudet ” kirahvi ” kirjoitettiin jossain vaiheessa ” giraf ” englanniksi ja arkaainen oikeinkirjoitus ” fe ” -kuvakkeen lisäämisestä loppuun? ” kirahvi ”? – Tiedän, että tämä saattaa tuntua melko kauhealta ja typerältä teorialta, mutta ajattelin ” mitä satuttaa kysyttäessä ”.

kirjoita kuvan kuvaus tähän

^ Conrad Gessnerin (noin.) ” kirahvin ” upea erikoinen, varhainen kuvaus.1550-luvulla)


Tässä on kysymyksen alkuperäinen prologi: (alun perin muokattu), ja siirretty siten kysymyksen muille alueille pitääkseen pääidea; Mutta koska siellä oli vähän historiallista taustaa, jonka toivon, että jotkut voisivat arvostaa, päätin pitää sen täällä:

(Yksi rakkaimmista harrastuksistani on ilahduttaa silmiäni upeilla puuleikkauksilla eläinten varhaiset tulkinnat 1500- ja 1700-luvuilta (tunnetuin Dürer ”s ” ajaton ” sarvikuono) – tietysti 1500-luvun Eurooppa sai syvällisen juonittelun eksoottisuuteen, ja tämän juonittelun myötä oli aivan poikkeuksellista kysyntää lukea ja nähdä piirroksia siitä, miltä eksoottiset eläimet ja kasvit voivat näyttää (kuten väistämättä, hyvin harvoin olisi, että eurooppalaisella olisi ilo nähdä omin silmin, mursu, kirahvi tai sarvikuono.) Ja näiden takaiskujen takia tällaisten eläinten kollektiiviseen ymmärtämiseen useimmat taiteilijat ja historioitsijat pystyivät vain tulkitsemaan, mitä muut ennen heitä olivat sanoneet eläinten näyttävän, usein nämä muinaiset kuvaukset ovat harhaanjohtavia.)

Kommentit

  • @ user121863 Muutin kysymyksen perustumaan suoraan englantiin eikä muuhun kieleen. Kiitos ilmoituksestasi.
  • Nimet ovat outoja. Kun pyydät jonkun (tai jonkun) nimeä, ’ kysyt periaatteessa ” mitä ääniä teen suullani houkutellakseni huomiota tai niin muut ihmiset tietävät kuka tai mitä minä ’ m viittaan ”
  • Tämä ei ole ’ t vastaa OP ’ -kysymykseen, mutta ajattelin, että se oli jakamisen arvoinen. Sanan kirahvi arabialaiset juuret on mainittu täällä, mutta sana on ’ lopulta ’, joku persiasta zurnāpā : zurnā “huilu” + ” leg ”. ( fi.wiktionary.org/wiki/… )
  • Sanan loppu voi vain olla onnettomuus tai ” gaffe ”.
  • Jos haluat varhaisen eurooppalaisen kuvan sarvikuonosta, kokeile Marco Polo ’ käyntiä Sumatrassa ” Maassa on luonnonvaraisia elefantteja ja lukuisia yksisarvisia, jotka ovat melkein yhtä suuria. Heillä on hiukset kuin puhvelilla, jalat kuin norsulla ja sarvi otsan keskellä, joka on musta ja erittäin paksu …. Pää muistuttaa villisikaa … ’ Tämä on ohimennen oleva ruma peto, jota ei voida tarkastella, eikä se ole vähimmäkään sellainen, josta tarinamme kertovat olevan kiinni neitsyen sylissä; itse asiassa ’ on täysin erilainen kuin mitä mieltimme. ”

Vastaus

OED: stä Camelopard nauhoitettiin ensimmäisen kerran julkaisussa

▸ a1398 J. Trevisa tr. Bartholomaeus Anglicus De Proprietatibus Rerum (BL Add. 27944) (1975) II. xviii. xx. 1159 Cameleopardus hatte cameleopardalis myös … Ja kamelin huomioiminen … [Ja sillä on kamelin pää ja leopardin täplät.]

Jossain sitten vuoden 1594 välisenä aikana meillä on varhaisia tietoja ” kirahvista ”:

1594 T. Blundeville Harjoitukset v. ix. f. 259 Tätä pedoa kutsutaan arabiaksi, Gyraffa . 1617 F. Morysonin reittisuunnitelma i. iii. jae 263 Toinen peto, joka on äskettäin tuotu Affrickestä … kutsutaan italialaisiksi. Kirahvi .

β. c1600 Sanderson Purchas Pilgrimsissä (1625) ii. 1619 Ihailtavin ja kaunein peto, jonka näin, oli Iarraff .

[Vaikka sekaannusta oli ilmeisesti, koska eläin oli niin harvinaista Isossa-Britanniassa:

1688 R. Holme Acad. Asevarasto II. 130/2 Eläimet … Kuten pureskella Cudia, eivätkä ne ole sarvipäinen, kuten Camelopard Giraffa . ]

Yllä olevista Google Ngram -linkeistä näyttää siltä, että nimi alkoi muuttua ratkaisevasti Camelopardista 1700-luvun loppupuolella ja siirtyminen kirahviin muuttui täydelliseksi noin vuonna 1824. Tämä oli todennäköisesti kulttuurinen muutos, joka seurasi tieteellistä kehitystä, jossa ” Camelopard ” nähtiin raakana ja primitiivisenä ulkoisten piirteiden yhdistelmänä, kun taas ” nykyaikaiset ihmiset ” vaativat jotain hieman tarkempaa ja siten arabialaista.

Meillä on siis Kaleidoskooppi: tai, Kirjallisuus- ja tieteellinen peili , 8. osa 1821 s.

Roomalaiset, joille Julius Caesar oli ensimmäinen, joka esitteli kirahvin, kutsuivat eläimiä camelo-pardalikseksi tai kamelopardiksi. Mutta suuri joukko olennaisia eroja erottaa sen kamelista; ja leopardista […] on myös huomattava, että ne [täplät] eroavat toisistaan tasaisina ja epäsäännöllisinä sen sijaan, että ne olisivat pyöreitä ja vaihtelevat en rose . Muinainen Zeraphan nimi, jonka me olemme turmelleet kirahviksi, on sen vuoksi sopivampi kuin se, jonka roomalaiset korvasivat.

Sikäli kuin muita nimiä koskee, oli ilmeisesti yksi:

1605 J. Sylvester tr. G. de S.Du Bartas Deuine Weekes & Wks. i. vi. 194 Th ”sarvipäinen Hemal [1605 marg. Alias, Girafle, 1608 marg. Alias, Gyrafa]

Mutta tämä voi olla kääntäjän virhe, joten marginaaliset huomautukset.

Kommentit

  • etimo.it/?term=giraffa
  • fi.wikipedia.org/wiki/Giraffe#Etymology Sen latinankielinen nimi on Giraffa camelopardalis (1758).
  • Th ’ sarvipäinen Hemal! – Kuinka upeaa! Kiitos siitä paljon.
  • Mielenkiintoista … a1398-lainaus näyttää viittaavan siihen, että se, mitä me nyt kutsumme leopardiksi , aloitti elämänsä nimellä parde ja sai lo- / leo – etuliite kamelipardista .
  • @TripeHound ME: ssä (ja eMod.E) armo oli mikä tahansa muu iso kissa kuin leijona tai tiikeri – tämä sisälsi pantterin , jaguar, leopardi ja luultavasti vuorileijona (kaikki liittyvät läheisesti). ” Leo ” = leijona ”, joten Leopard = leo (leijona) + armo. (vrt. ME formica-leon – antlion).

Vastaa

Keski-englanniksi kamelialu (keskiajan latinan kautta) ja (joskus) gerfaunt ja orafle (molemmat vanhasta ranskasta) viittasivat kirahviin (Lähi-Englannin sanakirja). Kirjailijat, joilla on enemmän latinankielistä taitoa, tietävät myös cameleopardalus in suoraan, vaikka tätä sanaa kontekstissa yleensä kiillotettiin 1500-luvulle asti ( OED ) . Englanninkieliselle yleisölle eläin, jota nyt merkitään kirahvilla , oli pääasiassa olentoja eläintarhoista tai matkakertomuksista, eikä hänestä olisi suoraa kokemusta. Se muuttuu seuraavien vuosisatojen aikana.

Jaan tämän kahtia. Ensimmäinen osa antaa kirahvin varhaisen historian (mukaan lukien ehkä sen, miksi kirjoitamme sen kirahvi – kiitos, Italia!). Toinen osa syvenee siihen, milloin sana tuli suositummaksi kuin camelopard .

Kirahvi italiasta englanniksi

Kirahvi tulee kuva 1500-luvun lopulla, aikana, jolloin tuotetaan monia monikielisiä sanakirjoja ja uusia sanoja latinasta, espanjasta, ranskasta ja italiaksi tulvii kieleen. kirahvi , sanana, välitetään englanniksi peräkkäin käännöksillä romaanikielistä, jotka kuvaavat kohtaamisia muuhun maailmaan. Abraham Hartwell käyttää sitä käännöksessään Turkkilaisten ja persialaisten sotien historia (1595):

lyue-kirahvi: (joka on peto, kuten Cammell ja Panther,)

Huomaa uudemman termin ( kirahvi , mahdollisesti samanlainen kuin italialainen alkuperäinen) käyttö kuvauksessa, jossa yhdistyvät kaksi eläintä (kameli + pantteri ~ kameli + leopardi). John Florio määrittelee kirahvin italiankielisen version vain muutama vuosi myöhemmin sanojen maailmassa (1598) ):

Kirahvi →, leopardia suurempi peto, joka muistuttaa pitkää kaulaa sisältävää pantteria . Myös eräänlainen lasitus, johon he juovat viiniä Italiassa.

Jälleen pantteri kuvaaja tarttuu: ” pitkän kaulan pantteri. ” Lisähuomautus: Florio ei anna minkäänlaista ristiviittausta toiseen merkitykseltään samanlaiseen sanaan, mikä mahdollisesti viittaa siihen Florion mielestä kirahvi oli erilainen kuin kamelopardo ja sen vuoksi kannattaa määritellä yksin:

Camelopardo, peto, joka on syntynyt kermasta ja pantterista.

Vuonna 1600 kirahvi esiintyy John Poryn käännöksessä Afrikan maantieteellinen historia , kirjoittanut arabialainen kirjailija Leo Africanus:

Peto nimeltä Giraffa .

Tämä peto on niin hapanmehua ja villiä, että on hyvin harvinaista nähdä ketään niistä: sillä he piilottavat kellonsa autiomaassa ja metsissä, joihin ei tule muita eläimiä; ja niin soone kuin yksi heistä vakoilee miestä, se leijuu lattialla, vaikkakaan ei kovin nopeasti. Se on suunnattu kuin kameli, korvattu kuin härkä ja jalkainen kuin *: kumpikaan ei ole metsästäjien ottama, mutta vaikka ne ovat hyvin yoong.

Brittiläinen kirjasto kuvaa tätä kirjaa merkittävänä vaikutuksena varhaisen uuden ajan käsityksiin Afrikasta. Kääntäjä säilyttää kirahvi oikeinkirjoituksen. Toinen kuuluisa kirja turkkilaisten historiasta julkaisi muutama vuosi myöhemmin Richard Knolles (1603). hän kirjoittaa itse kirjoittamisen sijaan toisen asiakirjan kääntämisen sijaan kirahvi :

a liue Giraff • e (joka on peto, kuten Cammell ja Panther)

Hän kopioi Abraham Hartwellin sisään tämä kirjan osa, jossa on pieniä päivityksiä oikeinkirjoitukseen. Tämä historia oli erittäin suosittu ja se luettaisiin laajasti seuraavan parin vuosisadan aikana ( Britannica mainitsee Samuel Johnsonin ja Lord Byron Knollesin faneina).

Joten näiden varhaisen käytön perusteella on todennäköistä, että oikeinkirjoitus kirahvi (erityisesti kaksois-f) tulee varhaisista käännöksistä italian kielestä ja näiden italian kirjoitusasujen myöhemmästä kopioinnista. Voimme kiittää Hartwellia, Floriota, Porya, Knollesia ja ehkä muita kirjoitusasusta.

Mistä kirahvi yli camelopard

Koko 1600- ja 1700-luvuilla kirahvi ja kamelopard esiintyvät molemmat paljon. EEBO-TCP: ssä (enintään 1700) giraf- näkyy 80 kertaa ja kamelo- 87 kertaa . (Jokerimerkkihaut auttavat löytämään vaihtoehtoisia oikeinkirjoituksia.) Kohdassa ECCO (1700-1800) kirahvi esiintyy 109 kertaa ja kamelopard esiintyy 135 kertaa.

1800-luvulla jotain muuttuu. Kommentoijan käyttäjän121863 N-gramma osoittaa jonkinlaista muutosta vuosisadan alussa. Tämä muutos näkyy akateemisissa teksteissä: JSTOR näyttää 28 tulosta camelopard ille 1800-luvulla ja 459 tulosta haulle kirahvi . Erityisesti monet kirahvi -tuloksista edustavat luonnontieteilijää ja anatomisia taipumuksia eläimen tutkimiseen, ensikäden tileillä ja tarkemmilla visuaalisilla esityksillä. Joten samassa Dublin Penny Journal -numerossa (6. helmikuuta 1836) meillä on artikkeli märehtijöistä, joka sisältää vain mainitsee kirahvi :

Kirahvi taaskin rajoittuu kokonaan Afrikkaan.

Sitten on koko artikkeli, jossa mainitaan sekä kamelipardi että kirahvi ja käytetään molempia termejä artikkelin rungossa:

CAMELEOPARD TAI GIRAFFE. … kirahvin korkeus on viisitoista kaksikymmentäyksi jalkaa. … Denham ja Clapperton näkivät kameleopardin viiden tai kuuden seurueessa Tehadjärven rajalla … ”

On vaikea tunnistaa hetkeä, jolloin kameleopardi väistyi kirahville , mutta tämä myönnytys niiden käytöstä yhdessä oli yhä vähemmän ajanjaksolla yleinen. Monissa teksteissä vuoteen 1836 mennessä jo käytetään kirahvi yksin. Siirtyminen kirahviin on meneillään.

Kommentit

  • Tässä on kuva nykyaikasta caraffa , jonka avulla isäntä voi tarttua pulloon, sitä käytetään myös viinien dekantointiin. Tässä on italialainen caraffa 1700-luvulta
  • Lopuksi! Caraffa on päivätty vuodelta 1554 ja se on johdettu arabialaisesta sanasta garrāfa , joka viittaa savipannuun / amforaan. dizionario.internazionale.it/parola/caraffa
  • @Mari Asun Chilessä, jossa garrafa on toinen dama Juana -pullon osan yleinen nimi, jonka armo on hänen valtavassa vatsassaan eikä ohuessa kaulassaan. Minulla ei ollut aavistustakaan siitä ’ arabialaisesta alkuperästä-kiitos!
  • @Conrado, samaa suurta pulloa, jota käytetään viinin ja öljyn varastointiin, kutsutaan damigiana italiaksi. Englanniksi se ’ tunnetaan myös nimellä demijohn . Ja nyt opin kaksi uutta asiaa tänään!
  • Englanniksi ” Carafe ” on periaatteessa karahvi; pullo tai purkki ilman kahvoja viinin pitämiseen, kun se on kaadettu pullosta. Ero dekantterin ja kannun välillä on, että kannulla ei ole tulppaa tai kantta.

vastaus

Suoritin sarjan hakuja Early English Books Online -tietokannasta nähdäksesi kuinka usein eri nimet kyseisen olennon ja kirjoitusasuja käytettiin ainutlaatuisissa tapauksissa (eli lukuun ottamatta tiettyjen suosittujen teosten myöhempiä painoksia) englanninkielisissä teksteissä (ts. lukuun ottamatta vieraskielisiä tekstejä ja kaksikielisiä sanakirjoja, jotka yksinkertaisesti määrittelevät sanat yhdeltä kieleltä kielellä) vuosina 1475–1700. Tässä ovat tulokset järjestyksessä aikaisimman esiintymispäivän mukaan, kullekin tunnistettu oikeinkirjoitus, yksilöllisten tapahtumien lukumäärä ja esiintymävuodet:

cameloparde: 2 esiintymää ( 1567 ja 1609–1610 )

cameleoparde: 1 esiintymä ( 1572 )

kameleopardi: 6 esiintymää ( 1577 , 1601 , 1671 1695 , 1697 ja 1699 )

camelopardalis: 16 esiintymää ( 1580 { ?} , 1594 , 1598 , 1607 , 1612 , 1613 , 1627 , 1634 , 1652 , 1653 , 1656 , 1670 , 1678 , 1682 , 1686 ja 1694 )

cameleopardalis: 2 esiintymää ( 1592 ja 1634 )

gyraffa: 6 esiintymää ( 1594 , 1607 , 1611 , 1652 , 1670 ja 1675 )

kirahvi: 1 esiintymä ( 1595 )

kirahvi: 14 esiintymää ( 1598 , 1600 , 1607 , 1613 , 1617 , 1630 , 1634 , 1657 , 1668 , 1678 , 1680 , 1682 , 1686 ja 1688

gyrapha: 1 esiintyminen ( 1607 )

toivottava: 2 esiintymää ( 1611 ja 1679 )

garaffa: 2 esiintymää ( 1625 ja 1693 )

iarraff: 1 esiintymä ( 1625 )

kirahvi: 7 esiintymää ( 1634 , 1635 , 1660 , 1677 , 1679 , 1687 ja 1692 )

camelopardalus: 3 esiintymää ( 1634 , 1657 ja 1693 )

camelo-pard: 3 esiintymää ( 1645 , 1658 ja 1686 )

jaraff: 1 esiintymä ( 1657 )

girafe: 3 esiintymää ( 1660 , 1679 ja 1677 )

camelopard: 3 esiintymää ( 1668 , 1670 ja 1688 )

camelopardelis: 1 esiintymä ( 1670 )

camelo pardalis: 2 esiintymää ( 1675 ja 1678 )

cameleo pardalis: 1 esiintymä ( 1678 )

geraffe: 1 esiintyminen 1679

gyraffe: 1 esiintymä ( 1679 )

kameli [-] leopardi: 2 esiintymää ( 1686 ) ja 1688

came-leopard: 1692

Kaiken kaikkiaan EEBO-tietokannan englanninkielisissä kirjoissa lasken 43 ainutlaatuista esiintymää cameleopard -perheen jäseniin, 38 ainutlaatuista esiintymää jäseniin kirahviperheestä ja 2 viittausta toivottavaan .Ensimmäisen kirjoitusperheen ( cameloparde ) nimi mainitaan aikaisintaan vuodelta 1567, ja aikaisintaan toisen oikeinkirjoitusperheen nimen ( gyraffa ) maininta Vuodesta 1594. Sekä cameleopard -nimiperhe että kirahvi -nimiperhe olivat edelleen käytössä julkaistuissa teksteissä, kun 1700-luku oli lähestymässä.

Nämä kaksi seikkaa viittaavat ensinnäkin siihen, että termit tulivat englantiin (toisin kuin oppineiden englantien latinaan), eivät niin kovin monta vuotta toisistaan, ja toiseksi, että kirahvi : n englanninkielinen voitto cameleopard ei ollut nopea.

Kommentit

  • ” Camelopardalis ” on myös yhden virallisen tähdistön nimi (käytetään vielä nykyäänkin), joten se voi olla yliedustettu tähtitieteeseen viittaavassa kirjallisuudessa pikemminkin kuin eläintiede.
  • @DarrelHoffman: Kyllä – kaksi tai kolme EEBO-matosta Camelopardalis -lehdet (eri kirjoitusasuissa) viittaavat tähän tähdistöön. Mielenkiintoista on, että yksi heistä – ” Marcus Maniliuksen alue teki englanninkielisen runon ” (1675) käyttää Gyraffa : ta tähtimerkin vaihtoehtoisena terminä: ” Pohjanavan välillä olevista Perseus ja Auriga asterismi nimeltä Camelo Pardalis ja Gyraffa . ”

Vastaa

Sähköpostiosoitettasi ei julkaista. Pakolliset kentät on merkitty *