Tähän kysymykseen on jo annettu vastauksia :

Kommentit

  • Ehkä se on spanglish, koska Yhdysvalloissa on nyt niin paljon ihmisiä, joiden ensimmäinen kieli on espanja, ja WSJ ilmoitti äskettäin, että 10 prosentilla yhdysvaltalaisista työnhakijoista on rajoitetusti englantia.
  • Voitteko näyttää todisteita näistä mainoksista? En ' ole koskaan nähnyt sellaista.
  • @curiousdannii Täällä ' sa Nairaland advert Nigeriasta. Napsauta linkkiä omalla vastuullasi.
  • Se oli @AndrewLeach. . . melko jotain.
  • Näin sisareni käyttävän sitä, koska hän ' ei ole aivan kirkas englanniksi (me ' uudelleen indonesialaiset) Luulin, että ' on vain yksi erityisen huono engrish-tapaus, mutta jos tämä on havaittu " yleisessä käytössä " ehkä englannin kieli alkaa murentua

Vastaa

I lyö vetoa, että tämä on ääntämisen kysymys hiipimässä kirjoitettuun sanaan. Jos löysit ”myytävänä” -mainosten kirjoittajat ja keskustelit heidän kanssaan jonkin aikaa, huomaat todennäköisesti, että he lausuvat sanan ”myynti” tavan, jolla he kirjoittivat sen: ”myydä”. Todennäköinen myös: he eivät ole ahneita lukijoita.

Kommentit

  • Tämä kuulostaa uskottavalta minulle. Lapsena siskoni lausui jatkuvasti -alea ja -ail sanoja (kuten valas ja epäonnistuu ) ikään kuin heille kirjoitettiin -ell (kuten whell ja putosi ). Hänellä ei ollut ongelmia ' muiden ääntämisten kanssa, mutta hänen täytyi mennä hetkeksi puheterapiaan saadakseen valaansa ja epäonnistumaan oikea. Ihmettelen, tunnustetaanko -ale / -ell -hämmennys erityiseksi foneettiseksi vaikeudeksi ja onko sille nimi tällä tarkkuustasolla.

Vastaus

Tämä on hyvin yleistä Utahissa, missä asun. Paikallisessa aksentissa ”sale” lausutaan kuten ”sell” ja ”whale” kuten ”well”.

Vastaa

Sähköpostiosoitettasi ei julkaista. Pakolliset kentät on merkitty *