Tähän kysymykseen on jo annettu vastauksia :
Kommentit
- Ehkä se on spanglish, koska Yhdysvalloissa on nyt niin paljon ihmisiä, joiden ensimmäinen kieli on espanja, ja WSJ ilmoitti äskettäin, että 10 prosentilla yhdysvaltalaisista työnhakijoista on rajoitetusti englantia.
- Voitteko näyttää todisteita näistä mainoksista? En ' ole koskaan nähnyt sellaista.
- @curiousdannii Täällä ' sa Nairaland advert Nigeriasta. Napsauta linkkiä omalla vastuullasi.
- Se oli @AndrewLeach. . . melko jotain.
- Näin sisareni käyttävän sitä, koska hän ' ei ole aivan kirkas englanniksi (me ' uudelleen indonesialaiset) Luulin, että ' on vain yksi erityisen huono engrish-tapaus, mutta jos tämä on havaittu " yleisessä käytössä " ehkä englannin kieli alkaa murentua
Vastaa
I lyö vetoa, että tämä on ääntämisen kysymys hiipimässä kirjoitettuun sanaan. Jos löysit ”myytävänä” -mainosten kirjoittajat ja keskustelit heidän kanssaan jonkin aikaa, huomaat todennäköisesti, että he lausuvat sanan ”myynti” tavan, jolla he kirjoittivat sen: ”myydä”. Todennäköinen myös: he eivät ole ahneita lukijoita.
Kommentit
- Tämä kuulostaa uskottavalta minulle. Lapsena siskoni lausui jatkuvasti -alea ja -ail sanoja (kuten valas ja epäonnistuu ) ikään kuin heille kirjoitettiin -ell (kuten whell ja putosi ). Hänellä ei ollut ongelmia ' muiden ääntämisten kanssa, mutta hänen täytyi mennä hetkeksi puheterapiaan saadakseen valaansa ja epäonnistumaan oikea. Ihmettelen, tunnustetaanko -ale / -ell -hämmennys erityiseksi foneettiseksi vaikeudeksi ja onko sille nimi tällä tarkkuustasolla.
Vastaus
Tämä on hyvin yleistä Utahissa, missä asun. Paikallisessa aksentissa ”sale” lausutaan kuten ”sell” ja ”whale” kuten ”well”.