Intia tunnetaan Intian niemimaalla myös nimellä Bharat & Hindustan.
Tuleva Aamir Khan, Amitabh Bachchan -elokuva on nimeltään Hindostanin roistot . Se on asetettu 1700 Intiassa Ison-Britannian vallan alla. Mietin, miksi he kirjoittivat väärin Hindustanin.
Ei ole, että he voisivat joutua minkäänlaisiin oikeudellisiin ongelmiin varsinaisen paikan / maan nimellä. Wasseypurin jengit , joka oli kriittinen ja suosittu hitti, myös se sijaitsee todellisessa Intian kaupungissa, jolla on sama nimi. Se ei myöskään voi joutua poliittisiin vaikeuksiin, koska se on asetettu Ison-Britannian hallitsemassa Intiassa ja kyse on kapinasta vapauden puolesta.
Miksi tuottajat tekivät päätti kirjoittaa Hindustanin väärin Hindostaniksi. Sikäli kuin tiedän ja osaan hakea, Intiaa ei koskaan kutsuttu historiassaan Hindostaniksi.
Kommentit
- Miksi kutsut sitä virheeksi? Onko kaikilla kielillä " Hindustanin " hyvin hyväksytty latinalaisuus? (En tule ' ei osaa intialaisia kieliä, joten ehkä on, jw)
- @AzorAhai Hindu on henkilö, joka harjoittaa uskontoa hindulaisuutta. Intiaan viitataan Hindustanina Hindujen paikka / Hindu. Tiedän 3 intialaista kieltä, suosituin bein g Hindi, mutta tähän mennessä en ollut koskaan tavannut näiden sanojen erilaista kirjoitusasua millään tuntemillani kielillä. Kuten vastauksissa mainittiin, sen kirjoittaminen englanniksi englanniksi on järkevää nyt
- Kyllä, tiedän sen. Mutta hindi (jos " Hindustan " on hindista) ei ' t käytä latinalaisia kirjaimia syntyperäisesti. Joten mikä tahansa oikeinkirjoitus on translitterointi. Esimerkiksi Mandarinilla on Pinyin translitteroitava englanniksi. Standardin puuttuessa kaikilla translitteroinnilla on järkeä. Kysyin, oliko jotakin standardia, jonka oletat käyttävän väärässä paikassa.
- Viitekohtani olivat muut hindi-elokuvat, joissa käytettiin termiä. ' Raja Hindustani ', ' Hindustan ki Kasam ' & ' Hindustani '. Kaikki nämä julisteiden & -seulonnassa näyttivät nimen englanniksi, kuten mainitsin. Mutta kaikki nämä asetettiin 90 ' s Intiassa.
- Ah, okei, se ' on siistiä! Mietin vain, että
vastaus
On kaksi syytä, miksi Hindostan kirjoitetaan näin.
1. Historialliset syyt.
Intialla oli historiassa eri nimiä. Sen nimiä ovat Bharat, Hindustan, Hindoostan, Hindostan jne. Tämä elokuva sijoittuu 1700-luvun lopulla, kun eurooppalaiset olivat käyneet Intiassa kauppaa varten. Mugalit hallitsivat intialaisia silloin ja nimi oli Hindūstan (tarkoittamalla hindujen maata), mutta oikeinkirjoitus ei ollut sama. Tätä nimeä oli muunnelmia. Hindostan, hindoostan jne. kirjoitettiin heijastamaan pitkän o: n ääntämistä. Mutta tässä prosessissa ääntäminen muuttui. Tuon ajan brittiläiset tutkijat ja historioitsijat nimittivät Intian näin.
Nämä kaksi merkitystä säilyivät eurooppalaisten saapuessa. Rennel tuotti vuonna 1792 kartan Hindoostanin tai Mogulin valtakunnan muistelmista, joka oli itse asiassa Intian niemimaan kartta. Rennel sekoitti siten kolme käsitystä ”Intia”, ”Hindustan” ja Mughal-imperiumi. J. Bernoulli, jolle Hindustan tarkoitti Mughal-imperiumia, kutsui ranskankielistä käännöstään Lar Carte generale de l ”Indeksi (Intian yleiskartta)
Siellä oli kirjat, jotka kirjoittajat ovat julkaisseet käyttämällä näitä nimiä.
Täydellinen Hindoo Pantheon, joka koostuu Britannian Intian alkuperäiskansojen palvomista jumalista koko Hindoostanissa (1842), oli yksi tällainen kirja. tämä nimi Hindostan oli yksi Hindūstan-nimen muunnelmista. Joten se on eräänlainen alkuperäisen sanan vaihtaminen. He tekivät sen monissa paikoissa. Esimerkiksi kaupunki Andhra Pradeshin osavaltiossa, Intiaa kutsuttiin alun perin " Raja Mahendri ", ja britit vaihtoivat sen Rajahmundryksi.
2. Indikaatio roistojen (kapinaryhmä) tunnuksen
Jos tarkkailet elokuvan Thugs of Hindostan julistetta ja -traileria , yksi asia on selvä. Elokuva kertoo kapinallisryhmästä johtajana Khudabaksh (Amitabh Bachchan) ja Itä-Intian yritys. Kapinaa kutsutaan roistoiksi. On erityinen tapa kirjoittaa elokuvan nimi asentoon. O: n sijasta on Eaglen logo. Tämä on kapinaryhmän tai roistojen tunnus.Tämä kotka näkyy monissa paikoissa perävaunussa. Tällaiset esiintymät ovat alle klo 0:29 ja 3:10, kun nimi näkyy perävaunussa.
Elokuvassa Amitabh Bachchan on kapinan johtaja. Hänen lemmikkinsä on Eagle. Joten luulen, että tämä on valittu ryhmän tunnukseksi ja sillä on merkitystä elokuvassa.
Elokuvan asento on alla Amitabh Bachchan.
Kotka näkyy kuvassa ja myös Kotkan logo ”O”.
Näin ollen sen osoitetaan osoittavan kapinaryhmän tunnus Hindostanin roistot
Joten nämä ovat kaksi syytä, miksi > Hindostan kirjoitetaan tällä tavalla.
Kommentit
- Perusasia oli, että sekä vokaalien että konsonanttien ääntäminen syntyperäisillä kielillä eivät vastaa ääniä eurooppalaisilla kielillä, ja joka tapauksessa ääntäminen vaihteli paikasta toiseen. Aivan sama asia koski arabiaa, jossa englantilaiset kirjoittajat käyttivät kirjoitusasuja kuten Mohammad, Muhammed ja jopa Mahomet. Olemme nyt määrittäneet (mielivaltaiset!) Standardisäännöt translitteroinnille, mutta ääntäminen ei silti noudata standardeja edes englanniksi – sanon tomahto, sanot tomayto, ja hienovaraisia on vielä paljon erot kuin ilmeisetkin.
- … Esimerkiksi jotkut intialaiset kielet erottavat neljä erilaista ääntä, jotka liittyvät länsimaiseen kirjaimeen " d ", ja neljä muuta " t " – mutta joissakin englannin murteissa molemmille " d " ja " on vain yksi ääni div> t ", ei kahdeksan erilaista! Vaikka ohittaisit puheen ja otat huomioon vain kirjoitetut tekstit, yli 50 kirjainta sisältävän aakkosen translitterointi vain 26: ksi on väistämättä kompromissi.
Vastaa
Valitettavasti Wikipedia ilmoittaa, että ainakin jonkin aikaa se tunnettiin Hindostanina, kuten tämä vuoden 1864 kuvakartta osoittaa.
Aikaisemmissa oikeinkirjoituksissa oli todellakin Hindoostan!
Valitettavasti tämä oikeinkirjoitus epäjohdonmukaisuus tai maantieteellinen virhe ei ollut harvinaista Britannian historiassa.
Rennel tuotti kartan, jonka otsikko oli Memoir of a Map of Hindoostan tai Mogulin valtakunta vuonna 1792, joka oli itse asiassa Intian niemimaan kartta. Rennel sekoitti siten kolme käsitettä: ”Intia”, ”Hindustan” ja Mughal-imperiumi.
Oletetaan, että tuottajat yrittivät jonkinlaista aitoutta otsikollaan heijastamaan asenteita tuolloin.
Kommentit
- Saavuit sinne juuri aiemmin samalla kartalla. @KharoBangdo … oikeinkirjoitus, varsinkin aikaisemmin, oli hyvin joustavaa eikä standardoitua.
- +1 loistava löytö. Vaikka ' u ' voidaan korvata nimellä ' oo ' sanan & kirjoittamiseen on edelleen sama foneettisesti. Joka tapauksessa, ellei kukaan muu keksi parempaa vastausta, ' hyväksyn tämän
- Tuo kartta kertoo sen kahdella eri tavalla yhdessä asiakirjassa! " Hindostan " otsikossa ja " Hindoostan " lihavoidussa tarrassa Intiassa. Luulen, että otsikko oli kirjoitusvirhe (tai vastaava 1800-luvulta).
- @ IanF1 Ei kirjoitusvirhe nykyaikaisessa mielessä. Ennen tietokoneen oikeinkirjoituksen tarkistusta ihmiset eivät olleet niin huolestuneita johdonmukaisuudesta – Shakespeare kirjoitti loppujen lopuksi oman nimensä 27 eri tavalla joidenkin viranomaisten mukaan!