Mitä eroa on ”gern” ja ”gerne”? Milloin niitä tulisi käyttää?
Esimerkki, jota käytin edellisessä kysymyksessä:
Ich esse gern Pizza
on parempi tai huonompi kuin:
Ich esse gerne Pizza
Onko merkityksessä eroa?
Vastaa
On näiden kahden muodon välillä ei ole merkitystä, ja ne ovat vaihdettavissa keskenään käytön suhteen. Sanakirjassa ne tyypillisesti jopa luetellaan ”gern (e)”: nä eikä erillisinä merkintöinä.
Alkuperäinen muoto vanhasta yläsaksasta alas keski-saksaksi, kuten Duden ja muut osoittavat, oli ”gerne”. Gern-muoto on vain esimerkki siitä, kuinka usein lopullinen ”-e” pudotetaan saksankielisistä sanoista rennossa käytössä, ja jotkut ihmiset saattavat pitää sitä hieman puhekielenä.
Näiden kahden välinen käyttö on pikemminkin tunne tai tapa, jolla se kuulostaa lauseessa tai olosuhteessa kuin kieliopillinen vaatimus. Ehkä haluat sanoa ”gerne” korostamaan jotain tai ehkä vain ”gern” lopullisuuden tunteella. Kun tutustut saksaan paremmin, tunnet paremmin sen rytmin ja riimin sekä sen, mikä kuulostaa paremmalta korvillesi. Valinta on sinun.
Kommentit
- Olen ' puhunut saksaa jo noin 3 vuotta ja minusta tuntui vihdoin ymmärtäneen milloin kumpaakin käyttää vain Sprachgef ü hl: n vuoksi. En koskaan ymmärtänyt, että sanon " gern ", kun sitä ' ei korosteta, ja " gerne " enemmän, kun se on. Loistava. Kiitos valaistuksesta, ' on aina hyödyllistä olla ajan tasalla tällaisista asioista.
- Einen Bedeutungsunterschied zwischen " gern " und " gerne " gibt es nicht, auch in stilistischer Hinsicht ist kein Unterschied festzustellen – beide Formen gelten als gleichwertig. (Quelle: spiegel.de/kultur/zwiebelfisch/iv id = ”6fde6d6e84”
)
vastaus
Laittaisin sen luokkaan sanan lyhentäminen , erityisesti puhutulla kielellä , samalla tavalla kuin voit sanoa
Ich hab frei
sijasta
Ich habe frei
kommentit
- ihmettelen, miksi lyhenne " habe
, jota yleensä seuraa apostrofi, kuten " Ich hab ' frei ", kun taas " gerne " et koskaan lukenut " Ich m ö chte gern ' heimfahren ".
Vastaa
Gerne on oikea. Gern on murre.
Baselin alueella olen kuullut vain ”Gernin” … mutta he pudottavat lopullisen ”-e”: n useimmissa Baseldütshin asioissa (esim. en ole koskaan kuullut ”Schadea” vain ”Schadista”). Schwabenländle (BW): ssä olen kuullut lauseen ”Gern” ja ”Gerne” vain käytettynä yksinään yhden sanan vastauksena (esim. Möchtest du xxx … Gerne …).
Kommentit
- Jotkut näistä lyhyistä lomakkeista ovat tehneet siitä tavallisen kielen ilman erityistä sääntöä; gern on heidän joukossaan, schad ja m ü d eivät ole, ja niitä on paljon muita esimerkkejä kustakin luokasta. Joten gern -mallin kutsuminen vain on väärin.
- @chirlu, plz voi selittää minulle schad und m d, tämä on minulle erittäin tärkeää.