Sain juuri tietää, että sana ”mies” voi tarkoittaa muun muassa ”sinä”. Milloin käyttäisit ”miestä” du, ihr ja Sie sijaan? Näen, että sitä käytetään määrittelemättömänä pronominina, esim. ”On aina oltava valppaana”, mutta minun on vaikea erottaa, milloin sitä käytetään henkilökohtaisten pronominien sijasta. Varsinkin kun aihe on ”sinä” (sg / pl.) Tai ”he”.

Vastaa

Milloin käytät " man " du, ihr ja Sie sijaan?

" Mies " käytetään ilmaista " -sääntö " jossa sana " sinä " tarkoittaa englanninkielisessä lauseessa: " kaikkia " tai " joku "

Esimerkki:

Tässä supermarketissa voit ostaa omenoita.

Diesem Supermarktissa kann man Äpfel kaufen.

" sinä " englanninkielisessä lauseessa ei tarkoita: Sinä voi ostaa omenoita, mutta muut henkilöt eivät voi. Se tarkoittaa: Kaikki voivat ostaa omenoita.

" Mies " käytetään myös ilmaisemaan, että ei ole väliä (tai ei tiedetä) kuka on tehnyt jotain, kun sana " niitä " käytettäisiin englanniksi. Sanaa " mies " voidaan usein käyttää ilmaisemaan lause aktiivisessa muodossa sen sijaan, että käytettäisiin passiivista .

Esimerkki:

He kertoi hänelle, että omenat olivat loppuunmyyty. (aktiivinen)

Hänelle kerrottiin, että … (passiivinen)

Mies hat ihm gesagt, dass … (aktiivinen)

Ihm wurde gesagt, dass … (passiivinen, vain täydellisyyden vuoksi)

Kommentit

  • Tämä on järkevää, koska se perustuu sen määrittelemättömään pronominiin. Kiitos.
  • Mielestäni selvempi tapa ajatella sitä on, että mies tarkoittaa ' yhtä ' (määrittelemätön pronomini), mutta englanniksi ' sinua ' käytetään joskus tarkoittamaan ' yksi '. Tällöin mies on oikea käännös käännöksille ' sinä ' ja ' sinä ' voi olla usein idiomaattisempi käännös ihmiselle .
  • Kysymyksen otsikko on hyvä esimerkki, oikeastaan – " milloin sinä käyttäisit miestä " sanotaan todennäköisesti sanalla mies saksaksi.
  • Kuten todettiin, ihminen on lähinnä " yhtä ".

Vastaa

Sähköpostiosoitettasi ei julkaista. Pakolliset kentät on merkitty *