Olipa kerran onnellinen loppu käytetty vain fiktiossa. Mutta siitä lähtien sitä on käytetty eufemismina seksuaaliseen vapauttamiseen eroottisen hieronnan lopussa.

Milloin ”Happy” päättyy ”saa toisen merkityksen? Oliko tämä merkitys suosittu muille kuin äidinkielenään puhuville englanniksi?

Google NGrams ei ole hyötyä, koska nykyisestä merkityksestä, ja Online-etymologiasanakirja viittaa selkeästi vain alkuperäiseen merkitykseen :

Hyvää loppua kirjallisessa mielessä vuodelta 1756.

Vastaa

OED on varhaisin lainaus slangitermiin happy end vuodesta 1999:

Näemme yhä enemmän naisia, jotka seuraavat miehiä täällä ”, hän kertoo salistaan, joka tarjoaa” vain hierontaa ”, mutta taattu” onnellinen loppu ”.

Weekend Austral . (Nexis) 14. elokuuta (Katsausosa) 8

Kommentit

  • Cassel ' slangisanakirjassa sanotaan 2000-luvut onnellisista loppuista , joten OED on todennäköisesti oikeassa. Tarkistin myös Ngramin lyhyesti sisällyttämällä sanan hieronta , mutta en voinut ' löytää mitään aikaisempaa kuin 1999.

vastaus

Seuraava kieliopin analyysi ei mainitse, kun lauseketta käytettiin ensimmäisen kerran eufemistisesti , mutta se tarjoaa mielenkiintoisia faktoja:

Hyvää loppua:

  • Sekä substantiivi «loppu» että gerundi «loppu» tarkoittaa muun muassa johtopäätöstä. Joten ”onnellinen loppu” ja ”onnellinen loppu” näyttävät tarkoittavan samaa.

  • Vaikka molemmat ovat teknisesti oikein, ”onnellinen loppu” on idiomaattinen lause (käytetty luonnollisesti äidinkielenään puhuva) viitatessaan romaanin, näytelmän, elokuvan ja niin edelleen onnelliseen lopputulokseen.

  • Varhaisin esimerkki ilmaisusta Oxfordin englanninkielisessä sanakirjassa on Memorable Conceits, 1602 käännös ranskalaisen kirjailijan ja kirjapainon Gilles Corrozetin kirjassa:

    • ”Hyvä entrie tai alku ei ole kaikki, ilman että se johtaisi onnelliseen loppuun.” (Alkuperäisessä ranskaksi ”onnellinen loppu” on heureuse-kysymys.)
  • Ja tässä on viittaus 10. toukokuuta 1748, kirjoittanut Samuel Richardson, jossa hän keskustelee kohtauksesta äskettäin julkaistusta Clarissa-romaanistaan:

    • “Suuremmalla mautonta, samoin kuin vähemmän, mieluummin sillä olisi ollut mitä he kutsuvat, onnelliseksi Loppu.
  • OED määrittelee ”onnellisen loppun” lopuksi romaanissa, näytelmässä jne., Jossa juoni saavuttaa onnellinen päätös (etenkin avioliitto, hyvän terveyden jatkuminen jne.), tyyppiä, jota joskus pidetään vähäpätöisenä tai tavanomaisena. ”

Lähteen mukaan OED ei tarjoa eufemistisen merkityksen sisältäviä käyttöesimerkkejä, mutta @ermanem on itse asiassa lainannut sellaista:

  • Sanakirja lisää, että Yhdysvalloissa tätä ilmaisua käytetään myös orgasmin esp. sellaisen, jonka mies kokee hieronnan jälkeen (tai sen aikana) annetun seksuaalisen stimulaation jälkeen. ”

  • OED: llä ei ole esimerkkiä tästä käytöstä, mutta koomikko Jim Norton käyttää lause seksuaalisessa mielessä hänen vuoden 2007 kirjansa Happy Endings: The Tales of a Meaty-Breasted Zilch . kansi näyttää hänet makaavan hierontapöydällä.

Kommentit

Vastaa

Olivia Newton Johnin kappale vuonna 1978, " Hieman enemmän rakkautta, " on John Farrarin sanat onnellisesta lopusta.

Mutta se ei vie minua mihinkään sanomaan sinulle " ei "
Minulla ei ole minkäänlaista saada sinut menemään
Tekeekö sinusta hieman enemmän rakkautta
Tähdestä riippuen
Onko vielä enemmän rakkautta
Tuo onnellinen loppu
Korjaa hieman enemmän rakkautta
Tuleeko vähän enemmän rakkautta tekee siitä oikean.

Kommentit

  • Voitteko selittää, kuinka esimerkkisi liittyy kysymykseen?Mitä uutta tietoa tuot?

Vastaa

Sähköpostiosoitettasi ei julkaista. Pakolliset kentät on merkitty *