Bonjour,

Luen vanhan koodikannan, jonka on kirjoittanut edellinen ranskalainen kollega. Hän nimesi muuttujan ”Germaine”, joka on varatun hotellihuoneen prosenttiosuus. Tätä muuttujaa käytetään hintojen asettamiseen muille huoneille: mitä vähemmän huoneita on jäljellä, sitä korkeampi hinta on muille.

Etsin Internetiä ja huomasin, että tämä sana tarkoittaa ”saksalaista” tai ” Saksa ”ranskaksi tai pyhä.

Onko kenelläkään täällä tietoa siitä, miksi hän nimeää varaussuhteen Germaine? onko tämä jonkinlainen slangi?

Kiitos

Kommentit

  • Huomaa, että hyväksymäsi vastaus on väärä. Jos ranskalainen ohjelmoija nimeää muuttujan ”Germaine”, se ’ on vain satunnainen etunimi. Se ei tarkoita ”liittyvää” lainkaan.
  • Todennäköisesti vitsi. Ohjelmoijat pitävät tällaisista vitseistä. Se voi olla jopa juoksevaa vitsi. Esimerkiksi tiedän, että yksi kollegani kirjoitti koodinpätkän, jos hyödytön muuttuja on nimeltään ’ kamoulox ’ jonnekin. Tämä on hänen tavaramerkkinsä.

vastaus

Uskon, että Yhdysvalloissa kirjoitat sen saksalaiseksi, mikä tarkoittaa todellakin ” liittyen”. Joten luultavasti yhteydessä he mainitsevat, että hinta liittyi varattujen huoneiden lukumäärään.

Ei pidä sekoittaa ”saksaksi” – hauska näin juuri vanhan (ja hilpeän elokuvan) tästä: https://www.youtube.com/watch?v=cyWVPHoFGJA

Kommentit

  • Ei, germaine ranskaksi ei tarkoita sitä ollenkaan. Adjektiivia germain käytetään melkein yksinomaan lauseessa ”serkku germain”, eikä koskaan tarkoita kahta liittyvää asiaa.
  • Tämä englanninkielinen sana tulee ranskankielisestä sanasta ” germain ”, kuten ” serkkujen germains ”. Mutta ” germain ” yksinään ei tarkoita sitä ’ t ranskaksi. Jos kysymys koski joku ryhmästä Qu é bec, voisimme pitää tätä mahdollisena linkkinä, mutta tässä se ei ole mahdollista. Englanti on ranskan sanan muuttunut käyttö. etymonline.com/word/germane

Vastaa

Se on:

  • joko etunimi, joka oli aiemmin melko suosittu, mutta nykyään vain vanhoilla ihmisillä on tämä nimi;
  • tai naisellinen adjektiivin muoto, joka tarkoittaa englanniksi ”saksalaista” (eikä saksalaista!), ts. kaksi asiaa ovat ”germain (e)”, kun ne liittyvät toisiinsa; yleisin sanan käyttö on lausekkeessa ”serkku (e ) s germain (e) s ”, jota käytetään 1. asteen serkkuihin, ihmisiin, joiden vanhemmat ovat sisaruksia.

Tietojeni mukaan sitä ei käytetä missään paikkakunnassa eikä se ole slang mistä tahansa. Se valittiin todennäköisesti satunnaisesti, en todellakaan näe, mitä sillä olisi tekemistä varattujen hotellihuoneiden kanssa. Ehkä kollegasi äiti on nimeltään Germaine.


PS: ”saksa” käännetään ranskaksi ”allemand”. ”Saksa” on ”Allemagne”. ”Germaani” on kuitenkin ”germanique”. .

kommentit

  • ” Germain ” voi on edelleen suhde Saksaan: ” germaaninen ” voidaan kääntää myös nimellä ” germain ”, jos se viittaa muinaisiin Saksan populaatioihin. Ja nykyään kirjallisessa tai journalistisessa käytössä substantiivia ja adjektiivia voidaan joskus käyttää viitaten Saksaan, vaikkakin melko negatiivinen merkitys.

vastaus

Quebecin ranskassa germaine on slangia naispuoliselle naiselle. Se on portmanteau sana, joka on luotu verbeistä ”gérer” (hallita) ja ”mener” (lyijy).

Vaikka epäilen, että se sai sen nimen kyseisestä slangista, se on ehkä muodostettu samalla tavalla. Ohjelmoinnissa luot usein nimiä sekoittamalla kaksi tai useampia sanoja yhteen. Koska ohjelmointitermit ovat usein englanniksi, alkuperäiset sanat saattavat olla ranskaa, englantia tai jopa muuta kieltä, jos alueellasi on eri äidinkieli.

Se voi olla myös hölynpölyä, ohjelmoijat ovat tunnettuja tällaisesta asiasta.

Kommentit

  • Tämä on todennäköisesti ” järkeä ” tai yksinkertaisesti huono ohjelmointi. Muuttujille merkityksellisten nimien antaminen on paras käytäntö, mutta kun et ’ tiedä sitä tai et tee ’ sitä, miksi et nimeä muuttujat Germaine, Cyril ou Laurent i: n, x: n tai temp: n sijaan …

vastaus

Jos hän on ranskalainen Ranskasta eikä kanadalainen (kuten tässä tapauksessa, se voi olla muista syistä luulisin), todennäköisesti hän antoi tämän nimen johtuen nimen ”Germaine” merkityksistä.

Germaine on hyvin vanhanaikainen nimi. Se on etunimi. Mummon nimi.
(Kunnes se tulee takaisin à la mode uudelleen)

Siellä on ”sa Renaud” -laulu (ehkä hän on Renaud-fani?) Nimeltä Germaine ”,
, jossa hän julistaa rakkautensa Germaine-nimiselle naiselle, joka soittaa musettia ja puhuu kuten Arletty. = Se ei ole todiste nykyaikaisuudesta. Tästä syystä kappaleen humoristinen puoli on viive hänen rakkautensa vielä nuorena miehenä ja mummon tanssaessa jaavaa.

Germain ja naispuolinen Germaine.
Se vastaa englanninkielistä nimeä ”Jermaine” (yksi Michael Jacksonin veli), mutta annetaan tytöille.

Ranskalaisesta nimestä Germain tuli Jermaine englanniksi lainattuna.

Etymologia :
Germaine voi tulla Saksasta (tai pikemminkin ”germanicus”, Saksasta) yhtenä mahdollisista etymologioista jne., mutta se on vain etymologia ja vain yksi hypoteesista. ”(uros)” Germaine ”(naaras) tulee vanhasta saksalaisesta” gari ”: sta, joka tarkoittaa” keihästä ”, ja” pää ”: lle hypoteesi on lähteen mukaan hyvin erilainen, jotkut sanovat sen tarkoittavan” ihmistä ”, jotkut toinen se on ”mundosta”, joka tarkoittaa ”suojaavaa”, joten suojaava keihäs …

Toinen mahdollinen etymologia, on se, että se tulee latinankielisistä ”germanus” -merkeistä, ”jotka tulevat samasta verestä / perheestä”.

Englanninkielinen sana ”germane”, joka tarkoittaa sukua, tulee ranskaksi ”germain” kuin ”serkut germains” ”.

etymonline.com/word/germane

I” Olemme etsineet mahdollista yhteyttä nimen ”Germaine” ja prostituution (kuten mainitsit ”hotellin”) välillä, enkä ole löytänyt mitään. Joten se ei ole oikea raita.

Se kuulostaa pikemminkin vitsi kuin jotkut muut syvälliset merkitykset.

Vastaa

Sähköpostiosoitettasi ei julkaista. Pakolliset kentät on merkitty *