Kurssikirjasta DaF kompakt A1, löysin lauseen:

Oliko macht Sylvie alles?

Ymmärrän kysymyksen ilman sanaa alles:

Mitä Sylvie tekee?

Mutta sana alles hämmentää minua.

Vastaa

Sana »alles« tarkoittaa »kaikkea«. Sinua pyydetään kertomaan kaikki, mitä Sylvie tekee. Sinulta ei kysytä, mitä Sylvie tekee erityistilanteessa tai erityisenä hetkellä. Sinulta kysytään, mitä Sylvie yleensä tekee. Koko hänen livensä koko päivän.

Sana »alles« käytetään vastaavissa kysymyksissä:

Was können Sie alles ?

Tässä sinua kehotetaan kertomaan kaikki taitosi.
Toinen esimerkki:

Wen kennst du alles?

Täällä kysyjä haluaa kuulla täydellisen luettelon kaikista tuntemistasi ihmisistä.

”>

liittyy sanaan " tekee ". " Mitä hän tekee? " on jo yleisnimi, kaikki merkit englannin kielellä, eikö olekin?

  • @Alex: Ehkä olet oikeassa (en todellakaan tiedä ' en tiedä, koska englannin taitoni ovat liian heikot), mutta tässä emme puhu merkityksestä englannin sanoja. Tämä lauta kertoo saksan kielestä. Se ei ole käännöstaulu eikä lauta muista kielistä.
  • Tunnen Hubertin, ajattelin pikemminkin, että voisi olla hyödyllistä käyttää tätä vertailua, tietäen, että saksaksi löytyy sana " alles " tässä yhtenäisyydessä.
  • Vastaa

    Jos haluat lisätä Hubertin erinomaiseen vastaukseen, ”alles” voidaan tässä yhteydessä kääntää ”kaikessa” (eikä yksinkertaisesti ”kaikki”).

    Joten ” Oliko macht Sylvie alles? ”Kääntäisi seuraavasti:” Mitä Sylvie tekee kaikessa?

    Ja kuten Hubert huomautti, merkitys olisi ”kaikki”.

    Vastaa

    Sähköpostiosoitettasi ei julkaista. Pakolliset kentät on merkitty *