Seuraava lause:

Menen tyttäreni luokse ”talo”.

Menen tyttäreni taloon.

Menen tyttäreni taloon.

Minulla on vaikeuksia ymmärtää näitä eroja (sanakirjassani ei edes ole määritelmää mennä yli , joka on merkityksellinen tälle käytölle). Minusta kaikki näyttävät samanlaisilta, mutta mikä ero on niiden välillä?

Kommentit

  • FYI Tulin tämän kysymyksen tältä Duolingo-ranskalaiselta kurssilta, jos haluat lähteen – forum.duolingo.com/comment/833064
  • Harkitse myös ”menemistä Lontooseen”, jos etelään ja ” menemässä alas Lontooseen ”, jos pohjoiseen …
  • @SolarMike, onko minun käytettävä >? Nimenä paikka, jossa käyn, miksi minun pitäisi lisätä down tai up? Kohde on ymmärretty.

Vastaa

Sanoisin, että kaksi ensimmäistä ovat enimmäkseen vastaavia, vaikka ” Siirry kohtaan ”merkitsee jonkin verran, että tyttären talo on jonnekin lähellä (samassa kaupungissa, alueella jne.).” Mene ”on hieman yleisempää ja voi joko tarkoittaa samaa (mennä läheiseen kotiinsa) tai se voi tarkoittaa, että he ovat lentämässä lentokonetta tapaamaan tyttärensä toisessa maassa.

”Mene ylös” on hyvin samanlainen kuin kaksi ensimmäistä ilmausta, mutta lisäksi se tarkoittaa yhtä kahdesta asiasta: ( a) tytär asuu heidän yläpuolellaan, pystysuunnassa – ehkä yläkerran asunnossa, tai (b) tytär asuu niiden pohjoispuolella, maantieteellisesti (”ylhäällä” kartalla).

Vastaa

Sähköpostiosoitettasi ei julkaista. Pakolliset kentät on merkitty *