Mitä eroa on " välillä ~ – ~ " ja " välillä ~ – div "? Esimerkiksi seuraavat lauseet ovat samat?

Työskentelen maanantaista perjantai.

Työskentelen maanantaista perjantaihin.

Kommentit

vastaus

Aiheesta näyttää olevan jonkin verran alueellista vaihtelua, joten ilmoitan AmE-näkökulmastani.

Kummassakin vaihtoehdossa ymmärretään tarkoittavan samaa asiaa: puhuja toimii jossain vaiheessa jokaisen arkipäivän aikana (maanantai, tiistai, keskiviikko, torstai, perjantai).

”Lähettäjä” jätetään todennäköisesti pois kummassakin tapauksessa, koska sitä ei tarvitse ilmoittaa päivän alueelle.

Yleisesti ottaen minua opetettiin aina ilmoita kattavat alueet sanalla ”kautta”. Tällä on yleensä enemmän sovellusta matematiikan opiskeluun, mutta sillä voi olla esimerkiksi seuraava vaikutus:

  1. Lue luku 3.
  2. Lue lukuun 3.

Vastaanottaen ohjeet nro 1 ilman lisäselvityksiä, luin luvut 1, 2 ja 3. Ohje # 2 toisaalta aiheuttaa hämmennystä. Vaikuttaa todennäköisimmältä, että minun pitäisi lukea luvut 1 ja 2, pysähtyen, kun pääsen luvun 3 alkuun, ja se on mitä ajattelen, jos minulle ei anneta muuta vihjeitä ohjaajan toiveista.

Kuten näette, täällä on paljon epämukavuutta , joten jopa äidinkielenään puhuvien välillä on joskus hämmennystä ja / tai selvennystä. Seuraavan kaltaista väärinkäsitystä ei voida tuntea:

A: Olemme mukana vene ensi viikon keskiviikosta lauantaihin.
B: Joten palaat maalle sinä lauantaina?
A: Ei, telakoit sunnuntaiaamun ja vietämme sunnuntain tiellä.

Kuten aina, ota huomioon yleisösi ja kontekstisi. Niiden viiden päivän työskentely on niin yleistä, että kumpikaan sana ei todennäköisesti hämmentä ketään siitä, mitä tarkoitat. Muissa tapauksissa haluat ehkä lisätä ”sisällyttävä” alueen jälkeen selventääkseen, että koko loppuraja Nimettyjä on pidettävä osana sopimusta.

Vastaa

Jos ystäväni, äidinkielenään puhuva englanti, kertoi minulle , äidinkielenään puhuva englantilainen, että hän työskenteli ”maanantaista perjantaihin”, tietäisin, että hän tarkoitti, että hän työskenteli jokaisen viikon työpäivänä, mutta ei viikonloppuna, lauantaina ja sunnuntaina.

Jos hän sanoi, että hän työskenteli ”maanantaista perjantaihin”, luulisin aluksi saman, vaikka hän voisi mahdollisesti sanoa, että hän työskenteli osa-aikaisesti ja hänen aikataulunsa vaihtelivat, muutama viikko maanantaina, tiistaina, torstaina ja muina viikkoina maanantai, Keskiviikko, perjantai – mutta jälleen kerran, ei koskaan viikonloppuna.

Vastaa

Jos englantilainen englanninkielinen sanoi ”Työskentelen Xday Yday: ksi ”, sen ymmärretään tavallisesti tarkoittavan, että hän työskenteli ensimmäisenä päivänä ja kaikki da ys viimeisen mainitun päivän jälkeen, mukaan lukien. ”Xday – Yday” on yhdysvaltalainen englanninkielinen muunnos, ”amerikkalaisuus”.

Vastaa

Sähköpostiosoitettasi ei julkaista. Pakolliset kentät on merkitty *