Milloin käytät wie : tä ja oli saksaksi?

esimerkki:

Mikä on nimesi?

Ymmärrän, että esität kysymyksen wie : llä oli : n sijaan.

Kommentit

  • Tervetuloa sivustolle. Ylösäänestys, jotta pääset liikkeelle.
  • @TomAu: Sinun ei tarvitse ’ mennä ylöspäin. ’ käytät väärin äänestysjärjestelmää. Oletko ostamassa ystäviä?
  • @userunknown: Alle 100 ” ansaitulle ” maineelle, teen ylöspäin a ” melko hyvä, ” pikemminkin kuin ” erittäin hyvä ” vastaus. Uusien ihmisten haavoittuvin aika on heidän liittyessään sivustoon. Ihmisten on saatava ” nopeat ” -äänet, jotta he palaavat takaisin sivustolle. Kun ne ’ ovat enemmän tai vähemmän vakiintuneita, sovelletaan tiukempia standardeja. Mutta tämä aloittelijoiden myönteinen ääni tarkoittaa ” Sinä ’ olet oikealla tiellä, I ’ m pitää silmällä sinua. ”
  • @TomAu: Se on henkilökohtainen mielipiteesi. En mielestäni ’ usko, että ihmiset ovat haavoittuvia. En myöskään usko immunisaatioon äänillä. Ich halte das im Gegenteil f ü r eine durch und durch korrupte Denkweise.
  • @userunknown Inwiefern ist das jetzt nicht Deine pers ö nliche Meinung?

Vastaa

Wie tarkoittaa miten ja oli tarkoittaa mitä .

Mutta sekaannus johtuu siitä, että sama idea on esitetty eri tavalla englanniksi kuin saksaksi.

Englanniksi sanomme: ”Mikä on nimesi?”. Kirjainkielinen saksankielinen käännös on ” Was ist dein Name? ”.

Mutta sanomme saksaksi , ” Wie heißen Sie? ” tai ” Wie heißt du? ”(vastaavasti, virallinen ja epävirallinen). Kirjaimellinen englanninkielinen käännös on ”Kuinka sinua kutsutaan?”

Myös muilla lausekkeilla on erilaiset renderöinnit. ”Ich habe Hunger” tarkoittaa kirjaimellisesti ”Minulla on nälkä”, mutta englanninkielinen vastine on ”I AM hungry”.

Kommentit

  • Mitä tulee olen nälkäinen . Sanomme kirjaimellisen käännöksen saksaksi: Ich bin hungrig. Englanniksi voit sanoa Minusta on nälkä mikä ei ole mahdollista saksaksi.
  • Mutta +1 toiselle virkkeelle. Mielestäni TÄMÄ on tärkein asia. Saksan ja englannin kielet käsittelevät sitä eri tavalla. Se ’ on jotain, mitä ’ sinun on opittava, saa sen tunne. Se ’ ei ole osa puhetta siitä, mihin sääntö on olemassa.
  • Edellisen kommenttini lisäksi. On paljon esimerkkejä, joiden käyttö on erilaista. Esimerkki: Wof ü r ist das? – Mihin sitä tarkoitetaan? – (Kirjaimellisesti (huono) käännös: Mihin se on tarkoitettu – Was ist das f ü r).
  • oikeastaan kirjaimellinen käännös kielelle ” miten sinua kutsutaan? ” on ” Wie werden sie genannt ? ” eikä ” Wie hei ß en sie. ” … se on kuitenkin nittivalinta 🙂 Myös kysymys ” Wie ist Ihr Name? ” on yleinen . Varsinainen hämmennys on olemassa. Miksi ” wie ” eikä ” ollut ” … Luulen, että jotkut ihmiset saattavat myös sanoa ” oli ”
  • @ Em1 An Vielä pahempaa käännöstä, josta valitettavasti täällä käy, on usein ” F ü r was ist das? ”. Pelkään, että menetämme paljon saksankielisiä rakenteita, jotka tekevät kielestä sellaisen, vaikka tiedän, että se kehittyy pysyvästi.

Vastaa

”Wie” tarkoittaa miten ja ”oli” tarkoittaa mitä . Yleensä voit kääntää ne tällä tavalla, mutta kuten huomasit, on joitain erikoistapauksia, jotka opit parhaiten siirtymällä niiden yli ja etsimällä niitä.

”Mikä on nimesi” kääntäminen johtaa kirjaimellisesti kirjoituksessa ”was ist dein Name”. Tämä on oikeastaan pätevä lause / kysymys!

”Wie heißt du” saattaa olla hieman yleisempi, mutta ”wie” on tässä järkevää. Kuinka joku ”heißt” tekee jotain kelvolliseksi: jos ”A heißt B”, A kutsutaan B. Nyt voit myös kysyä mitä A ”heißt”: ”oli heißt A”, joka tarkoittaa mitä A tarkoittaa .

kommentit

  • Joten ” Du hei ß t oli? ”?

vastaus

– ” Milloin käytät ” wie ” ja ” oli ” saksaksi? ” –

Yleensä käytämme näitä sanoja, jotka ovat samanlaisia kuin englanti. Kysymme wie kun haluamme tietää miten jokin on ja kysymme oli jos haluamme tietää mitä jotain on.

Joissakin abstrakteissa asioissa nämä kaksi kieltä käsittelevät sitä eri tavalla, jos kysyt wie / how tai oli / mitä ja joskus ne ovat samanarvoisia . Monissa tapauksissa molemmat kielet tukevat saman asian lauseita molemmilla sanoilla (joskus hienovaraisesti erilaisella merkityksellä):

Woran denkst du? – Missä on mielesi? (*)

Oli denkst du? – Mitä mieltä olet?

(*) Huomaa: Jos kysyt Mitä mieltäsi on , se ilmaisee – imho – että joku painaa jotakuta, kun taas Missä on mielesi ei.

Jos nimi on nimi , englanti eroaa saksasta, mutta huomaa, että muilla kielillä voi olla myös erilaisia tapoja kysyä. Venäjänä he kysyvät как (miten) , ranskaksi comment (miten) tai quel (mikä / mitä) ja espanjaksi ja italiaksi Mielestäni se on samanlainen kuin ranska.

B2T – Saksassa kysytään yleensä:

Wie heisst du?

Mutta ne ovat myös mahdollisia (mutta ovat vähemmän käytössä):

Wie ist dein-nimi?

Welchen Namen hast du?

Wie lautet dein Name?

Ja jos kysyt Oli ist dein nimi? Mielestäni se on aivan OK, koska sillä on melkein yhtä paljon osumia Googlessa kuin Wie ist dein Name? , mutta en kuitenkaan koskaan sanoisi se.

Yhteenveto: Jos kyseessä on nimi , on paljon tavallista ottaa wie tai welchen eikä oli , mutta yleensä (ja se oli ensimmäinen kysymyksesi) ei voida antaa selkeää vastausta. Jokaisen abstraktin asian suhteen tapa, jolla kysyt, voi olla erilainen eikä ole sääntöä (eikä myöskään nyrkkisääntöä). Se on jotain, joka kehittyy ajan myötä. Onneksi se on usein sama sana.

Vastaus

Ero nämä kaksi liittyvät pääasiassa verbiin tai toimintaan. Jos haluat pyytää jonkun nimeä saksaksi, sinä todella kysyt ”miten” heitä kutsutaan tai miten heidän nimeään kutsutaan, et ”mitä” heidän nimensä on englanniksi. Etsi, mitä verbiä käytetään tai oletetaan auttamaan määrittämään mikä on oikein.

Vastaa

Ongelma

Wie ist dein Name?

on, että hauskat ihmiset voisivat vain vastata:

Lang!

tai jotain, koska tiukassa mielessä ”Wie” pyytää esineiden ominaisuuksia (mm.). tietysti voit väittää, että Frau Schmidtin nimen nimi on ”Schmidt”, mutta ”Wie ist der Name deines Namens?” on tietysti melkein mahdotonta.)

Suosittelen siksi, käytä ”Was” tai yksinkertaisesti

Wie heißt du?

Vastaus

Wie ist dein Nimi on peräisin saksalaisesta tapasta dubbin g ei-saksalaisia elokuvia ja on siirtynyt saksalaiseen televisioon. Älä käytä sitä.

Kommentit

  • Hylätty helposti Google Ngram Viewer: -kirjoilla. google.com/ngrams/… Lause on paljon vanhempi kuin televisio.
  • @chirlu Totta, se oli olemassa aiemmin, mutta se kuulostaa silti dengliksi minulle.

Vastaa

Sähköpostiosoitettasi ei julkaista. Pakolliset kentät on merkitty *