Voiko kukaan löytää merkityksen sille, mitä Kili sanoo Taurielille, kun hän antaa hänelle kuun runun Viiden armeijan taistelussa, sekä englanniksi että kääpiöksi?

Tapahtuma heti sen jälkeen, kun he saapuvat rannalle, lähdettyään Lake Townista, kun Kili tunnistaa tunteensa, hän sanoo jotain Taurielille Dwarvishissa ja minä halusin sanan oikeinkirjoituksen Dwarvishissa ja englanniksi sekä mikä tarkoittaa, jos joku pystyy selvittämään.

kommentit

  • Se ' häviää kohteelle " Peter Jackson haluaa lisää käteistä. "
  • @MishaRosnach – vaikka " miten se koitti kannattaako naishahmo tähän elokuvaan? "
  • @Richard Tuottajan ' näkökulmasta nämä ovat sama asia. " Elokuvassamme ei ole merkittäviä naisia. Siksi naiset eivät ' halua nähdä elokuviamme, koska he pitävät vain tyttöjen kamaa. Jos pakotamme naishahmon hankalasti tarinaan, hänen pelkkä läsnäolonsa vetää naisia teattereihin, joissa he antavat meille rahaa. Voi, ja anna hänelle rakkauskolmio, koska kaikki pitävät niistä. "
  • @KSmart Hei älä ' t tuo kaikki " tuottajien näkökulma " tähän. Richard ja minä keskustelimme Dwarvishista. Tässä on kyse kielestä. Kääpiöt ovat töykeitä, joten " kengänsarvet " ja " haluavat " ovat olennaisesti samaa sanaa. Ja uros-kääpiöt rakastavat kultaa ja naisia yhtä lailla, joten " käteinen " ja " naishahmo " ovat usein myös sama sana. Ne ovat hyvin hämmentyneitä.
  • @MishaRosnach Mistä kääpiöt tietävät kuka Peter Jackson on? Ovatko he Braindead -faneja?

Vastaa

Anna minun lainata The Dwarrow Scholar :

Kíli sanoo Taurielille ”amrâlimê” […]

Uskon, että sana koostuu kolmesta osasta: ”amrâl”, ”im” ja ”ê”.

”amrâl” – tarkoittaa ”rakkautta”. Siinä käytettiin abstraktia rakennetta aCCâC, kuten Tolkienin alkuperäisissä khuzdul-sanoissa, kuten ”aglâb”, nähdään. Radikaalit amrâlissa, MRL, muistuttavat heikosti Quenyan ”melmë” (rakkaus) ja ”mírima” (erittäin kaunis) ja Sindarin ”meleth” (rakkaus), mutta viittaavat myös latinalaiseen ”amorem” (rakkaus) .

”im” – […] näyttää olevan selvää, että tämä on genitiivinen merkki, joka osoittaa ”of”.

”ê” – on ensimmäisen persoonan omistava pronomini ”my”, käytä myös sanaa ”minä”.

Kun kaikki tämä yhdistetään, saamme ”rakkauden minuun”.

Joten tuloksena saamme: ” Rakkaani

Vastaa

Useista D.Salo-artikkeleista hänen sivustollaan midgardsmal.com (Virheen serendipity, Paradixis): jos mrl = ”love” ehkä Primitive Haltun / Valarin-juuren MER- ”toive, halu , want ”Etymologioista,

tai metateesi mlr = mrl juuresta MEL- rakkaus

a12a3i – epätäydellinen 1 henkilö (rakastan)

mê – pronomini 3 henkilö yksikkö tuttu sinulle (pronominien alussa paradigmassa se oli yksi henkilö monikko ”me”)

Yhteenveto : Rakastan (haluan?) Sinua.

Se voidaan tunnistaa kontekstista.

Mutta sano se tonttu-neitselle Dwarvishissa (ei tonttu tai tavallinen) – se ei ole fiksu asia

Kommentit

  • ”Kolmen henkilön yksinäinen tuttava” ei ole mitään järkeä. Sinä on toinen henkilö; tarkoititko sitä?

Vastaa

Amralime. Kun otetaan huomioon Taurielin reaktio hänen sanomiseensa ja se, että hän antoi hänelle kuunruunansa, olen ”varma, että se tarkoittaa” rakastan sinua ”,” rakkaani ”tai” rakas ”.

Kommentit

  • Voitteko todistaa?

Vastaa

Sähköpostiosoitettasi ei julkaista. Pakolliset kentät on merkitty *