Espanjan kielellä opin, että verbi ”lopettaa” on ”parar”, mutta monissa pysäytysmerkeissä on sana ”alto” ”pare”: n sijasta ”parar” -komennon muodossa. Kysyin miksi, mutta kukaan ei ollut varma. Miksi ”alto” on stop-kyltissä? Mitä se tarkoittaa?

Vastaa

Sanalla ”alto” huutomerkkinä ei ole mitään tekemistä altton kanssa adjektiivi. XVI-luvulla Espanjan kuningas Kaarle I: stä tuli myös Pyhän Rooman valtakunnan keisari Kaarle V , Alankomaiden herra ja Itävallan arkkiherttua. Joten kielitieteen kannalta on mielenkiintoista huomata, kuinka jotkut sanat siirtyivät Pyhän Rooman valtakunnan kielestä, kuten saksasta, espanjaan. Yksi niistä oli saksankielinen sana ”halt”, josta tuli ”alto”, kuten RAE: n ensimmäiset espanjalaiset sanakirjat totesivat. Seuraava on vuodelta 1770:

ALTO. (Milic.) La voz de que se usa para mandar parar la tropa ó suspender la accion en que está.

[Sanaa käskettiin joukkoja lopettamaan liikkuminen tai lopettamaan nykyinen toiminta .]

Ja ennen sitä vuonna 1726 se oli:

ALTO. Voz que se usa para imponer siléncio, y que no se prosiga una conversación, discurso, riña jne. Aludiendo à la voz Alto en el uso-militar. äläkä jatka keskustelua tai puhetta, kiistaa jne., viitaten samaan sanaan sen sotilaallisessa käytössä.]

Sanakirjassa vuodesta 1607 se on rekisteröity ilmaisu ”alto hazer”, joka on peräisin saksankielisestä sanasta ”Halten”. Voit silti sanoa ”hacer un alto en el camino” sanalla ”pysähtyä matkalle”. Ja vuonna 1591 ilmaisu ”alto hazer” rekisteröitiin espanjan-englannin sanakirjassa nimellä ”pitää aloose”.

Joten sen käyttö on todellakin rekisteröity sotilaallisessa yhteydessä. Nykyään sillä on edelleen sama velvollisuus pysähtyä, ulotettuna muihin kuin sotilaallisiin tilanteisiin.

Kommentit

  • Voit vapaasti palauttaa minkä tahansa muokkaukseni, jotka eivät ' tunne sinua oikeaksi.
  • @ aparente001 ei tarvitse palata takaisin, tiedän, että englannin kieleni on kaukana täydellisyydestä, joten hyväksyn kaikki parannukset teit.
  • Pohjimmiltaan ajattelin, että haluat ehkä tietää, että voz näyttää olevan väärä sukulainen (vaikka ELU: n hienostuneet ihmiset saattavat tietää jonkin muun määritelmän kielitieteestä, jonka minä ' en ole tietoinen siitä). // (laitoin hyödyllisen sanakirjalinkin muokkausdokumentaatioon – ehkä se oli hieman haudattu.)

Vastaa

Alto substantiivina on pysäytysmerkin nimi joissakin osissa Amerikka; huutomerkkinä (”¡Alto!”) se tarkoittaa ”lopeta!” kaikissa espanjankielisissä maissa.

Katso Alto Diccionario de la Lengua Españolassa (se tulee saksalaisesta ”Halt”, saksalaisesta verbistä ”halten”).

Kommentit

  • Interesante, como Alto en la lengua es un sustantivo, cuando se trata de un verbo, sinikielto no tiene conjugaciones. entonces, es un verbo usado como sustantivo, o un sustantivo usado como verbo?
  • @Mike se lo considera como una interjecci ó n con valor imperativo. Si tuviese flexiones que se pareciesen m á sa los del imperativo, quiz á s ser í a posibioarar como un verbo muy defectivo, como lo es abarse que tiene apenas formas en total : abarse, á bate, abate, abaos, á bese , y á bense
  • que tiene SEIS formas en total – tengo que dejar de comentar por el m ó vil
  • @guifa si quieres lanza and flag para que te editemos un comentario 🙂
  • @guifa – Tambi é n heinä ja truco para-komponentit ja -kommentit: copiar el texto, borrar el comentario original, meter el texto en un nuevo comentario, editar, publicar. (S ó lo funciona si no hee respuestas.)

Vastaa

Sähköpostiosoitettasi ei julkaista. Pakolliset kentät on merkitty *