Useimmat käännökset näyttävät olevan yhtä mieltä siitä, että ”mustasukkainen” on paras käännös tähän kohtaan. Esimerkki:
2. Mooseksen kirja 34:14 (NASB)
– sillä et saa palvoa mitään muuta jumalaa, sillä Herra, jonka nimi on mustasukkainen, on mustasukkainen Jumala –
Youngin kirjaimellinen käännös kuitenkin valitsee käyttää sen sijaan ”Zealous”:
2. Mooseksen kirja 34:14 (YLT)
sillä ette ole kumarsi toista jumalaa – sillä Jehova, jonka nimi on innokas, on innokas Jumala.
Mitä käytetäänkö alkuperäistä sanaa tässä ja mitä se tarkoittaa? Onko ”mustasukkainen” hyvä käännös siitä vai onko alkuperäisellä sanalla laajempi merkitys?
Vastaa
Mooseksen kirjan 34:14 hepreankielinen sana on קַנָּא , ”mustasukkainen” ( qanna ”; Vahva” s 7067 ), alkaen קָנָא ( qana” ; Vahva ”s 7065 ),” mustasukkainen, innokas tai kateellinen ”.
Molemmat kertaa englanninkielinen sana” mustasukkainen ”esiintyy 2.Mooseksen kirjan 34:14 , tämä on heprealainen sana. Vahva sanat edellä mainitusta juurisanasta,
Alkeellinen juuri; olla (kausaalisesti, tehdä) innokas eli (huono merkitys) mustasukkainen tai kateellinen:
KJV - (be) envy (-ious), be (move to, provoke to) jealous (-y), very, (be) zeal (-ous).
Joten on tunne, että juurisana palaa takaisin ajatukseen innokas, mutta se edellyttäisi tulkintaa eikä puhdasta käännöstä. Vaikuttaa siltä, että mustasukkaisuuden enemmistökäännös on tunne, jota tämä jae yrittää kuvata.
Kommentit
- ” Joten on käsitys, että juurisana palaa takaisin innokkaan ajatukseen, mutta se vaatii tulkintaa eikä puhdasta käännöstä. ” – olen eri mieltä. Kohdassa Numerot 25: 10-15 juuren qanaa esiintyy toistuvasti, se käännetään eri tavoin eri jakeissa, mutta yksiselitteisesti tarkoittaa innokkuutta jakeessa 13.
- KJV ja NKJV käyttävät innokkaasti jaetta 13, NASB ja ESV u se Kateellinen samassa paikassa. Tarkoitus on mielestäni vivahde ja näen mielipiteesi, ehkä kieleni oli mustavalkoisempi kuin aioin.
Vastaa
Kirjaimelliseen merkitykseen on jo painotettu paljon, joten ottakaamme hieman erilainen tapaus ja miettikää, mitä tämä paljastaa syvemmällä. Jos verrataan sitä sen profeetoihin, Pelkkä sana paljastaa paljon sekä Jumalan luonnetta että hänen arvojaan. Tämä puolestaan antaa meille syvemmän näkökulman sanaan itse ja miksi sitä käytetään – miksi mikään muu sana ei tee.
Monet ihmiset eivät pidä profeettojen lukemisesta, koska luulevat sen ” Kaikki tuomiot ja synkkyys, ja Jumala on vain ilkeä ja ruma, ja miksi ”hän ei voi olla vain suloinen ja kiltti kuin haluamme hänen olevan? Miksi Jumala ei voi vain täyttää odotuksiamme? Miksi hän ei ole enää sellainen, jonka luulemme hänen olevan? Mutta vastaus on tietysti se, että hän on paljon enemmän kuin luulemme.
”… Olen kateellinen Siionille; Olen palava mustasukkaisuus häntä kohtaan. ”Hän julistaa Sakarjan kirjassa 8: 2. Tässä jakeessa käytetään primaarijuuria qanaa, joka voi tarkoittaa löyhemmin innokkaampaa ja josta on otettu 2.Mooseksen kirjan 20: 5 (qanna) termi. , joka on tarkempi termi, mustasukkaisuus, on se, jota Jumala käyttää 2.Mooseksen kirjan luvussa 34, kun hän kuvaa itseään, ja minun on sanottava, että tämä on mielestäni erittäin merkittävää.
Jumalan näkökulma ei ole näkökulmastamme. Unohdamme sen. Tuomitsemme Häntä inhimillisten normien mukaan, mutta Hän ei ole ihminen. Hän on jotain aivan muuta, eikä häntä voida arvioida millään muulla standardilla kuin sen, jonka Hän asettaa itselleen. Kateus on Jumalan mielestä hänen antaumuksensa, intohimoisen huolenpitonsa; hänelle se on tuli, joka kuluttaa vihollisiaan (5.Mooseksen kirja 4:24; Sefanja 1:18), mutta se myös suojelee ja tarjoaa (Joel 2: 8 ja Jesaja 9: 7) niitä, jotka kuuluvat Häneen.
Tämä laatu – jotain, jota ajattelemme omistavana – olisi todennäköisesti käännettävä tarkemmin englanniksi ”uskollisuus”, sillä Jumala käyttää sitä tällä tavalla. Hän on ehdottoman luotettavasti uskollinen; hän pitää sanansa silloinkin, kun emme pidä omaa. Hänen kutsunsa on peruuttamaton … Tämä on hänen antama uskollisuus, ja tämä on se uskollisuus, jota hän tarvitsee, on todellisen rakkauden ja sitoutumisen mittari.
Olemme rennosti uskollisuuden suhteen. Jumala ei ole. Tunnemme itsemme hieman syylliseksi luottamuksen pettämisessä, mutta se ei ole pahin asia – se ei pidä sen murhasta tai vastaavasta. Jumalan arvoleksikossa ei ole pahempaa asiaa: Jumalalle kaikki liitossa suhde perustuu siihen, että asetamme Hänet ja mitä Hän vaatii meiltä ennen kaikkea elämässämme.Kaikki riippuu uskollisuudesta ja luottamuksesta.
”Liiton yhteydessä termejä” viha ”ja” rakkaus ”(2. Mooseksen kirja 20: 6) käytettiin tavanomaisesti osoittamaan liiton hylkääminen tai uskollisuus sille. Herra. ” NIV Study Bible Commentary, s. 115
Lopuksi
Tämän termin ensisijainen ominaisuus on uskollisuuden laatu. Jumala pitää sanansa – ja se on hyvin pelottava idea – sekä lohduttavan.
Vastaa
Kateellinen arabiaksi on Ghayoor, arabia on lähinnä hepreaa. Sana Ghayoor tulee verbistä Ghara, joka tarkoittaa sukellusta tai uppoutumista, jos semiittisissä kielissä on yhtäläisyyksiä. Odotan hepreankielisen sanan alkuperän olevan samanlainen. Ghayoor (mustasukkainen) on aina positiivinen sana. sanomme: isä on ”Ghayoor-on hänen lapsensa”, mikä tarkoittaa, että hän on jatkuvasti uppoutunut vartioimaan heitä suojelemaan heitä ja antamaan heille parasta. Sanomme myös, että mies on Ghayoor (mustasukkainen) urallaan. Se tarkoittaa, että hän työskentelee kovasti parantamaan sitä (mustasukkaisuudellaan). Ghayooria on siis kahta muotoa: 1- Ghayoor 3ala = mustasukkainen (positiivinen rakentava) 2- Ghayoor min = mustasukkainen (mikä tarkoittaa laskeutumista, joka osoittaa enemmän kateuteen, mutta Arabian kateutta käytetään enimmäkseen sanana ”7hasad”. 7asad = kateus tulee verbistä ”sadda” = estää ja verbi ”7hasa” = irate
Kommentit
- Ovatko Ghayoor ja Kana sukulaisia? Se voi olla Gana, Ganar, Ghayoor, mutta jos G on guttaral, kuten ” ayin ” Minulla on vaikea kuvitella muutosta. Onko protosemiittistä jälleenrakennusta olemassa?
- Arabia EI ole lähinnä hepreaa, aramea.
vastaus
Tulkitsisin sanan merkityksellä ” omistava. ” Jotkut tämän käännöksen hyvät ja huonot puolet ovat f ollows:
# 1) ” Hallussa olevalla ” -ominaisuudella on monia mustasukkainen ” ja ” innokas ”, mutta vähemmän voimakas (ääninen) alas). Kun puhutaan Jumalasta, ehkä vähemmän voimakas sävy on sopusoinnussa Jumalan majesteettisuuden kanssa.
# 2) Tiedän hyvin, että osoitan taipumusta kaksikirjaimisille juuriteoreetikoille, koska tulkitsen kuph-nun- aleph merkitykseltään samanlainen kuin kuph-nun-hei (osta, osta, omista). Mutta vastaan, etten kiistä sitä, että juuret ovat konjugoituja triliteraalisesti; väitän vain, että juurikokoelmat, joissa on kaksi yhteistä kirjainta (toinen kirjaimet ovat heikkoja kirjaimia) osoittavat usein merkityksen yhteisyyttä. Gesenius on itse asiassa esittänyt tämän asian ja se voidaan tarkistaa usein esiintymällä tutkimalla yhden suosikkiluetteloa raamatun juurista.
# 3) ” Possessiivisella ” on vivahde ” oikeuksista ” kun taas ” mustasukkainen ” ja ” innokas ” on vivahteita, jotka keskittyvät tunteisiin. Toisin sanoen ” mustasukkainen ” ja ” innokas ” kerro meille, mitä Jumala tuntee, mutta älä suoraan kerro meille, mitä hän tekee. Sitä vastoin ” omistava ” on emotionaalisesti neutraali ja kertoo meille, mitä Jumala tekee. Hän etsii kansaa, jonka ” osti / hankki ” kaikilta vierailta jumalilta, jotka pyrkivät ” varastaa ” heidät. Tämä on sopusoinnussa kohdan kanssa.