Otetaan esimerkiksi الحمد لله- Yleisin ääntäminen on: Al-Hamdo-Li-Lah. Vaikka sanassa Allah onkin Shada / شَدّة, sitä ei korosteta. Miksi se on? Toinen esimerkki on بسم الله – yleisimpiä sanontatapoja eivät sisällä Shada Allahista ja sanotaan nimellä Bismi-lah. Miksi?
Kommentit
- Mielenkiintoinen kysely, rakas kaveri, hyvin tehty siitä, että olit niin utelias … Onnea.
- Puhutko arabiaa? Jos niin, ' ymmärrät, että väärä ääntäminen johtuu murteesta! ' m sanomalla tätä, koska jos kuulet jonkun puhuvan " Fusha ", he puhuvat aina korosta " Shadda "!
- Kyllä, I ' m arabiankielinen, jopa tutkija s lausua sen ilman että painotettaisiin Shadaa. Olen kuullut hyvin harvan Mujawideenin korostavan.
- Kuuntelin vain satunnaislukijoiden erilaisia lausuntoja, ja ne kaikki näyttävät selvästi lausuvan " Shadda "! Koskeeko kysymyksesi ääntämistä Koraanin säkeitä lausuttaessa tai murteessa?
- Pystytkö nimeämään lukijan? Luulen, että ' sekoitat uudelleen " la-hi " pitkänomaisen Alifin kanssa, pikemminkin kuin " Laa-hi " -kohdan voimakas painotus, esimerkiksi kun sanot Allaa-h.
vastaus
Vastaus on peräisin tästä lähteestä, ja otan siitä yleisen ja pääsäännön ja muotoilen sen lyhyeksi vastaukseksi, lisätietoja arabiaksi saat lähteestä
http://vb.tafsir.net/tafsir20484/
Tajweed تجويد -sääntöjen mukaan voit lausua (L – ل – لام) sanassa Allah الله kahdella tavalla: (tafkheem تفخيم -) ja (ترقيق – tarqueeq)
- tafkheem tarkoittaa kirjeen korostamista, paksunnosta ja näyttämistä. kuten sinäkin, kun sanot laatua Allah قَالْ الْلَّهُ
- tarqueeq tarkoittaa, että ”älä korosta kirjainta ja sano se hienolla tavalla. kuten teet, kun sanot alhamdu lelah الْحَمْدُ لِلهِ
Yleissääntö, jota voit soveltaa tähän kirjaimeen (L- ل) sanassa Allah, on, että jos sanan Allah edestä tulee (a – o / fath – dam / فتح – ضم), teet tafkheem-esimerkin: qual(a) Allah - قَالَ الْلَّهُ
kuten kohdassa 5: 116 tai muhammadon rasool(o) Allah مُحَمٌّدٌ رَسُولٌ الْلَّهِ
kuten kohdassa 48:29
Jos sitä edeltää (e / kasrah / كسرة), teet tarqueeq-esimerkin: L(e) llahe لِـلَّهِ
kuten 2: 284
lyhyesti:
a / o ——– > tafkheem (Quala Allah / Al-Hamdo-Li-Lah)
e – ———– > tarqueeq (Bismi-lah)
Vastaa
aww,
Tämä on yleistä englanninkieliselle s. Englannilla ei ole varjoa, ja kaksikirjaimiset sanat sanotaan vain kuin yksi kirjain.
Sano sanat: kirjain parempi täyttö kommentti
olet sanonut le ter olla parempi fi
EI
anna ter bet ter fil ler com ment
koska et voi sanoa varjoja englanniksi, tällaiset ihmiset, puhuessaan arabiaa, kaipaavat varjasta ja eivät voi sanoa sitä. Siksi englanninkieliset sanovat ”A-Lah ”eikä” AL-Lah ”.
wwb
Kommentit
- I ' m arabiankielinen. Useimmissa lausunnoissa ja yleisissä lauseissa korostetaan vain Alifia Lamin nostamiseksi. Kuulet kuitenkin harvoin itse Lamin korostamisen, kuten silloin kun sanot aLLAh. Allahin sanotaan erittäin voimakkaasti, mutta Bismillah tai Hamdolah Allahin sisällä sanotaan hyvin heikosti, ikään kuin Shadda olisi kadonnut
- @Shadi ilmeisesti sinulla ei ole ongelmia shadahin, vaan tafkheemin ja tarqeeqin lausumis- (tajweed) säännön kanssa: bismillassa tai al-hamdolillahissa siellä ' ei ole tafkheemia (en ' en ole asiantuntija, joten ehkä se ' s jopa täällä nimeltään tarqeeq), joten jos löydät lukijan, joka lukee sen tafkheemin kanssa, se tarkoittaa, että hän on väärässä, ellei ' ole sopiva lukema, jos tämä saattaa päteä (tunnen monia, mutta en ole koskaan kuullut). Tämä liittyy myös siihen tosiasiaan, että näissä tapauksissa sana Allah on Ism-majori. Vaikka eli. qol howa Allahu ahhad siellä ' s tafkheem Allahista. Ja molemmissa tapauksissa täytyy lausua shida / shadah!