Vaikuttaa siltä, että ne ovat molemmat germaanisesta juuresta, ja vieras -juuren alkuperäinen merkitys oli muukalainen , joka sopisi sekä aave että vieras . (Huvittavasti latinaksi se päätyi nimellä hostis vihollinen !)

Tämä on yksinkertainen kysymys, johon en ole varma kuuluva. Poista se, jos se ei t.

Kommentit

  • Kyllä. Ja isäntänä .
  • @sumelic huomaat, että saksankielinen kieli ei ole oikea kieli? Se ' on juuri se, mistä oletamme, millainen saksan kielien varhaisin muoto olisi ollut. Joten se tosiasia, että nämä kaksi sanaa ovat vain yhden kirjaimen päässä toisistaan protogermanicissa, näyttää siltä, että ' on mahdollista yhteys.

vastaus

En ole etymologian asiantuntija, mutta he eivät tunnu olevan yhteydessä toisiinsa. En ole löytänyt yhtään lähdettä, joka linkittäisi etymologiaa näistä kahdesta sanasta. Germaanien kielten väliset vastaavuudet näyttävät olevan melko selkeitä, ja ne antavat meille mahdollisuuden rekonstruoida protogermanian ”haamun” esi-isä nimellä * gaistaz tai * gaistoz ja esivanhemman ”Vieras” saksankielisenä nimellä * gastiz : kaksi erillistä sanaa.

En tiedä yhtään johtamisprosessia indoeurooppalaisilla kielillä, joka tarttuisi y / i keskellä juurta, joten en näe, miten nämä sanat voisivat johtua muodon ”g-st” tai jonkin muun yhteisestä juuresta. Luulen, että on edelleen mahdollista, että ne ”molemmat ovat peräisin ”g-” (PIE * gʰ) -muodon juuressa tai että molemmilla on pääte ”-st” tai ”-t”, mutta tällaiset yhden tai kaksikirjaimisen sattuman yhteydet eivät ole kovin vahvoja todisteita yhteisestä alkuperästä.

Tässä on mitä olen sanonut näiden sanojen etymologiasta.

Ghost

Online Etymology Dictionary -sivuston mukaan ” aave ” tulee

saksankieliseltä * gaistaz ilta (myös Vanha saksilainen gest, vanha friisi jest, keski-hollanti gheest, hollanti geest, saksa geist ”henki, haamu”). Tämän oletetaan olevan peräisin PIE-juuresta * gheis- , jota käytetään muodostamaan sanoja, joihin liittyy jännitystä, hämmästystä tai pelkoa (myös sanskritin hedah ”vihan lähde; ”Avestan zaesha- ” kauhea, pelottava; ”goottilainen usgaisjan, vanha englanti gæstan ” pelottaa ”).

Oxfordin englanninkielisen sanakirjan mukaan ”haamu” on peräisin

germaanisesta tyypistä * gaisto -z. Vaikka sana tunnetaan vain läns germaanisissa kielissä (joissa kaikilla se on olennaisesti samanlaisella merkityksellä), se näyttää olevan saksalaisuutta edeltävää muodostusta. Saksanjälkeisen * ghoizdo-z: n mielen, jos tavallinen näkemys sen etymologisista suhteista on oikea, tulisi olla raivoa, vihaa; vertaa sanskritin hḗḋas neutraalia vihaa, Avestan zōižda- ruma; juuri * gheis-, * ghois- esiintyy sukulaisella mielellä vanhassa norjalaisessa kielessä geisa raivostua, goottilainen usgaisjan kauhistua (katso gast v.1); germaanisen kielen ulkopuolella johdannaiset näyttävät osoittavan ensisijaisen mielen ”haavata, repiä, vetää palasiksi”.

Vanhan englannin muoto gǽst on vakio Exeter-kirjassa ja esiintyy 49 kertaa Hatton MS: ssä. ja 3 kertaa Bodl. NEITI. Alfredin käännös Gregorysta pastoraalinen hoito ; sitä ei ilmeisesti tunneta muualla. gǽst < * gaisti- esiintyminen gást < * gaisto- selittää Sievers (Ags. Gram. toim. 3) osoittavan, että vaikka sana oli kirjattu vain maskuliiniseksi, se oli alun perin neutraali -os, – es varsi: se vastaisi muodollisesti edellä lainattua sanskritin sanaa.

Wikisanakirja sanoo germaaninkielinen * gaistaz on

Proto-indoeurooppalaisesta * ǵʰeysd- , * ǵʰisd- (“viha, levottomuus”), indoeurooppalaisesta * ǵʰyis- (”hämmentynyt, pelästynyt”), Proto-indoeurooppalainen * ǵʰey- (”kuljettaa, liikuttaa, pyöriä”), proto-indoeurooppalaisesta * ǵʰī- (”haukottelemaan, ammottamaan ”).

Minulla ei ole aavistustakaan, onko tämä kaikki oikein. Huomaa, että vaikka se onkin, kukin esi-isänä mainittu juurihakemisto sisältää i tai y.

vieras

Online-etymologisen sanakirjan mukaan ” vieras ” tulee

alkusaksalaisesta * gastiz ista (lähde myös vanhan friisin kielestä jest, hollanti gast, saksalainen Gast, goottilainen gasts ”vieras”, alunperin ”muukalainen”), PIE-juuresta * ghos-ti- ”muukalainen, vieras; isäntä ”(latinankielisen hostis, lähde myös aikaisemmin” muukalainen ”, klassisessa käytössä” vihollinen ”,” hospes ”isäntä”, * hosti-potis ”isäntä, vieras”, alun perin ”vieraiden herra;” kreikkalainen xenos ”vieras, isäntä, muukalainen;” Vanhan kirkon slaavilainen gosti ” vieras, ystävä, ” gospodi ” herra, päällikkö ”)

Wikisanakirja on samaa mieltä siitä, että saksankielinen * gastiz on kotoisin proto-indoeurooppalaisesta * gʰóstis , joka sanotaan olevan

mahdollisesti * gʰes- (” syödä ”) (sanskritin घसति (ghasat) i))

Oxfordin englanninkielisen sanakirjan mukaan ”guest” on kotoisin

germaaninen * gasti-z < Länsi-arjalaiset * ghosti-s, joita edustaa myös latinalainen hostis, alunperin ”muukalainen”, klassisessa käytössä ”vihollinen” (josta yhdiste * hosti-pot-, supistui hospit-, hospes vieras, isäntä) ja Vanhan kirkon slaavilainen gostĭ vieras, ystävä. Brugmannin mukaan synonyymi kreikkalainen ξ-ένος on < * gh ”s-, juuren heikko aste > * ghos- edustettu germaanisessa sanassa.

Foneettisen lain mukaan, sellaisena kuin se on nykyisin ymmärretty, vanhan englannin sanan alkukonsonantilla on täytynyt olla palataalinen ääntäminen, joka normaalisti tuottaisi Englanti ȝ, nykyaikainen englanti y. Lomakkeita, joissa on ȝ tai y , ei kuitenkaan tiedetä olevan olemassa; epänormaali suolen ääntäminen selitetään yleensä vanhan norjan kielen gest-r vaikutuksesta; mutta sellaisten hybridimuotojen kuin gist, gust / ʏ / esiintyminen SW-murteissa 13. senttiä on vaikea selittää tästä oletuksesta.

Omat ajatukseni

Seuraava on subjektiivista eikä luultavasti sitä hyödyllinen, mutta yritän tiivistää mielestäni. Näyttää olevan fonologisesti mahdotonta, että moderni englanti / go /st / laskeutuu proto-indoeurooppalaisesta * ghosti-s / proto-germaanisesta * gastiz (juuri merkitsevä muukalainen) . Äänimuutokset eivät onnistu, englanniksi tai millä tahansa muulla kielellä, josta englanti on saattanut saada tämän sanan lainana. Joten vaikka ajatus semanttisesta muutoksesta ”muukalainen”> ”aave” vaikuttaa uskottavalta, se ei toimi selityksenä näiden sanojen etymologialle.

Se näyttää olevan fonologisesta näkökulmasta hiukan mahdollinen. ”vieras” on polveutunut saksalaisprotokollasta * gaistaz tai * gaistoz. Tämä ei ole mahdollista normaalien englanninkielisten äänimuutosten jälkeen protogermanicista, mutta tiedämme jo ensimmäinen konsonantti, että tämä sana ei kehittynyt täysin säännöllisesti englanniksi, ja että siihen on voinut vaikuttaa lainaus muilta germaanisilta kieliltä (joista joillakin on ”e” -tyyppisiä vokaaleja * gaistaz ). Mutta sanat muilla germaanisilla kielillä, jotka ovat peräisin * gaistaz ista, tarkoittavat kaikki periaatteessa ”haamua”. Semanttisesti ”vieraan” merkityksen ja muiden * gaistaz ista uskottujen tulevien sanojen merkitysten välillä ei ole hyvää vastaavuutta, ja ”vieraan” merkityksen välillä on erittäin hyvä yhteensopivuus ja muiden sellaisten sanojen merkitykset, joiden uskotaan olevan peräisin * gastizista.

Minusta ei näytä erityisen todennäköiseltä, että juuri, joka alun perin tarkoitti ”haavan / repiä” ”tai” raivo ”(proto-indoeurooppalaisessa) ja” haamu ”myöhemmin (saksankielisessä proto-germaanisessa), kehittäisivät sitten” vieraan ”merkityksen. Tietysti monet parittomat semanttiset muutokset ovat mahdollisia, ja ne oletetaan johtuen muista vakuuttavista todisteista sanojen välisestä etymologisesta suhteesta, mutta tässä yhteydessä ei ole vakuuttavaa näyttöä yhteydestä.

Vastaus

Lainaus David W. Anthony ”Hevonen, pyörä ja kieli”, 2007, sivu 303 :

Yamnajan horisontti on näkyvä arkeologinen sosiaalisen sopeutumisen ilmentyminen korkeaan liikkuvuuteen – poliittisen infrastruktuurin keksiminen suurempien laumojen hallitsemiseksi arojen asuntovaunuista. Saman tapahtuman kielellinen kaiku saatetaan säilyttää samankaltaisuudessa englannin guest ja host välillä. Ne ovat sukulaisia, jotka on johdettu yhdestä proto-indoeurooppalaisesta juuresta (* ghos-ti -). (Englanninkielinen ”haamu” oli alun perin vierailija tai vieras.) Kaksi sosiaalista roolia, joita englanniksi guest ja host vastapäätä olivat, olivat alun perin saman suhteen kaksi vastavuoroista näkökohtaa.Myöhäinen proto-indoeurooppalainen vieras-isäntä-suhde edellytti, että ”vieraanvaraisuus” (samasta juuresta latinalaisten hospes ”ulkomaalainen, vieras” kautta) ja ”ystävä-alus” (* ieiwas -) isäntien tulisi laajentaa vieraita (molemmat * ghos-ti -) tietäen, että ”vieraanvaraisuuden” vastaanottaja ja antaja voisi myöhemmin vaihtaa rooleja. Näiden sanojen sosiaalinen merkitys oli silloin vaativampi kuin nykyajan tavat ehdottavat. Vieras-isäntä-suhdetta sitovat valat ja uhrit niin vakavasti, että Homeroksen soturit, Glaukos ja Diomedes, lopettivat taistelun ja esittivät lahjoja toisilleen, kun saivat tietää, että heidän isoisänsä olivat jakaneet vieras-isännän Tämä keskinäinen velvoite tarjota ”vieraanvaraisuutta” toimi siltana sellaisten sosiaalisten yksiköiden (heimojen, klaanien) välillä, jotka olivat tavallisesti rajoittaneet nämä velvoitteet sukulaisiinsa tai asukkaisiinsa (* h 4 erós -). Vieras-isäntä-suhde olisi ollut erittäin hyödyllinen mobiilissa paimentaloudessa keinona erottaa alueellasi suostumuksellasi liikkuvat ihmiset niistä, jotka eivät olleet toivottavia, sääntelemättömiä ja siten suojaamattomia. vieras-isäntälaitos on saattanut olla kriittisiä identiteettiä määritteleviä innovaatioita, jotka leviävät Yamnaya-horisontissa.

Vastaa

Sähköpostiosoitettasi ei julkaista. Pakolliset kentät on merkitty *