Yksinkertainen kysymys vanhasta kappaleesta. Onko ”Gee” samannimisessä 소녀 시대 -laulussa merkitystä koreaksi? Jos ei, onko kyseessä ei-leksikaalinen äänentoisto vai vain hieman päivätyn englanninkielisen ”Gee” -välimerkin lainaus?

Kommentit

  • Ehkä olen väärä, mutta äidinkielen ' näkökulma, Se ei tarkoita mitään.

Vastaa

”지” ei ole mitään merkitystä koreaksi. Mitä kirjoittaja aikoi tarkoittaa ”mean”: llä, voidaan vain arvata:

  1. se voidaan johtaa sanasta ” 지지 ”:

어린 아이 의 말로, 더러운 것을 이르는 말. ” 그건 지지 니까 만지지 마 .”

Kun pieni vauva yrittää koskettaa tai syödä likainen asia, äiti sanoo " 지지. 안돼요 ". Tässä ”지지” tarkoittaa

saastainen tai epäterveellinen asia

Nuorten keskuudessa sitä käytetään, kun he kieltäytyvät tekemästä jotain, jota he pitävät likaisena, tai he eivät ole halukkaita Tee esimerkiksi:

A: 우리 키스 할까? B: 지지. 안돼.

V: Suukotaanko? B: (Kirjaimellisesti) Ei, se on mahdotonta (ikään kuin suuteleminen olisi epäterveellistä) Vivahteen selittäminen on todella vaikeaa.

  1. Se voi tarkoittaa ”tyttö (t)” tai ”tyttöjen” sukupolvi ”.

  2. Se tarkoittaa kirjaimellisesti” gee (mainitsemasi väliintulo) ” . Se on kenenkään arvaus. Mutta koska tyttöjen sukupolvi on melko suosittu maailmassa, emme voi sulkea pois mahdollisuutta, että ” gee ” oli tarkoitettu keskiarvo

(epävirallinen, pääasiassa pohjoisamerikkalainen) Lievä ilmaisu, tyypillisesti yllätys, innostus tai myötätunto

[네이버 국어 사전, Oxfordin online-sanakirja]

Vastaa

wikipedian ja tämän -sivuston mukaan otsikon oletetaan olevan huutomerkki yllätys, samanlainen ilmaus kuin ”Oh my gosh” tai vastaavammin ”Gee!” englanniksi.

Kommentit

vastaus

Olen samaa mieltä useimpien ylimmän vastauksen kommenttien kanssa ja haluaisin lisätä myös seuraavat.

Etelä-Koreassa videopelikulttuuri on erittäin vahvaa. He ovat maailman huippua useissa peleissä, mukaan lukien League of Legends (LOL) ja StarCraft Brood War (BW tai SCBW).
Videopeleissä termi ”GG” on lyhenne sanoista ”hyvä peli” ja on yleensä. häviäjä mainitsi ottelun jälkeen, myöntämään tappion ja osoittamaan urheilullisuutta sanomalla, että se oli hyvä peli, ennen kuin kumartui ja poistui pelistä.

Koreassa oletan vahvan pelikulttuurin vaikuttaneen nuorempaan sukupolveen käyttämään sanaa ”GG” tai korealaista merkkiä vastaavaa ”지지” tarkoittamaan ei.
Kotimaassani ”GG” on myös käytetään myös vioittumiseen tai huonoon lopputulokseen.

Esimerkiksi ” GG jätkä, opettaja vain lyhensi tehtävän määräaikaa 3d päivillä.

Toivottavasti tämä lisää kontekstia nuorempaan sukupolveen / pelislangiin .

Vastaa

Sähköpostiosoitettasi ei julkaista. Pakolliset kentät on merkitty *