Enlgishin sanana ”Voi todella?” / ”Kyllä todella.” yksinäisinä lausunnoina näen kuulevani japaniksi ”本 当” (hontō) ja ”本 当 に” (hontō-ni) – onko eroa?

Näyttää siltä, että hontō on substantiivi ja -ni muuttaa sitä adverbiksi, mutta sillä ei ole mitään merkitystä tällaisten yksinkertaisten lausuntojen kannalta. Ajattelen oikeaan suuntaan?

Kommentit

  • Suosikkitapani sanoa " Mikä, oikeastaan? " on 「本 当 に 本 当!」 > ^. ^ <

Vastaa

On molemmilla sanoilla ei ole eroa lausunnoissa, jos puhut niitä yksin.

Mutta jos lisäät joitain sanoja sen jälkeen, sinun on ehkä käytettävä ”本 当 に ~” saadaksesi oikean kieliopin.

Vastaa

Sähköpostiosoitettasi ei julkaista. Pakolliset kentät on merkitty *