Enlgishin sanana ”Voi todella?” / ”Kyllä todella.” yksinäisinä lausunnoina näen kuulevani japaniksi ”本 当” (hontō) ja ”本 当 に” (hontō-ni) – onko eroa?
Näyttää siltä, että hontō on substantiivi ja -ni muuttaa sitä adverbiksi, mutta sillä ei ole mitään merkitystä tällaisten yksinkertaisten lausuntojen kannalta. Ajattelen oikeaan suuntaan?
Kommentit
- Suosikkitapani sanoa " Mikä, oikeastaan? " on 「本 当 に 本 当!」 > ^. ^ <
Vastaa
On molemmilla sanoilla ei ole eroa lausunnoissa, jos puhut niitä yksin.
Mutta jos lisäät joitain sanoja sen jälkeen, sinun on ehkä käytettävä ”本 当 に ~” saadaksesi oikean kieliopin.