Tähän kysymykseen on jo annettu vastauksia :

Kommentit

  • Sinä ylität taitossasi , mutta englanti on kieli, joka on enemmän kuin asetettu taito: Sinä ylität englanniksi .
  • Hän puhuu erinomaisesti englantia. Hän menestyy pianosoitossa. Ylittää jotain AT: stä. Et voi ' olla erinomainen englanniksi [se tarkoittaisi paikkaa !!!], vain englanninkielisessä, kirjoittaessasi englanniksi. Jne. Erinomainen [jotain tekemässä / verbissä].
  • Tämä tuntuu epämuodolliselta.
  • Totta – etsi " excel kohdassa " " excel " -muodossa useissa tämän lomakkeen kysymyksissä.

Vastaus

Lukijani / kirjoittajani kokemukseni mukaan molemmat lukevat monissa tapauksissa melkein keskenään. Jos minulla on lainkaan mieltymyksiä, se olisi tämä: sinä ylität at tehtävän; pärjäät verkkotunnuksessa ja joskus tehtävässä.

Esimerkkejä:

  • Olen erinomainen uinnissa.
  • I on erinomainen valkosipulinkynsi kuorinnassa.
  • Olen erinomainen biologiassa.
  • pärjään henkisen omaisuuden oikeudessa.

Huono esimerkki:

  • ”I excel in biologia” näyttää hieman kohtalaisen oudolta, ikään kuin ”biologia” olisi tehtävä. Emme biologisoi mitään. 🙂
  • ”Ymmärrän erinomaisesti uinnissa” näyttää hieman oudolta, riippuu siitä, aionko ”uida” viitata tehtävään (”klo ”olisi sopivampi” tai yleinen aihe (”in” olisi sopivampi).
  • ”Olen erinomainen valkosipulinkynsien kuorinnassa” näyttää ehdottomasti outolta, koska valkosipulinkynsi kuorinta on käytännössä aina tarkoitettu merkitsemään tehtävä.

Vastaa

Sähköpostiosoitettasi ei julkaista. Pakolliset kentät on merkitty *