Suljettu . Tämä kysymys on kohdistettava tarkemmin . Se ei tällä hetkellä hyväksy vastauksia.

Kommentit

  • Yrititkö OpenSubtitles ? Katselin juuri ja näyttää siltä, että ainakin joillekin tunnetuille ranskalaisille elokuville on tekstitys.
  • Tämä kysymys houkuttelee vain linkkiluetteloa ja muita anekdoottisia tekstityskohteita. Stack Exchange on kysymys- ja vastaussivusto . Jälleen kerran, se ei vain toimi ' ei linkkikokoelmana.

Vastaa

Kaikesta, mitä ranskalaisessa televisiossa näytetään, on tekstitys kuuroille ja kuulovammaisille, lain mukaan . En kuitenkaan ole koskaan nähnyt niitä ladattavissa mistään. Pahentamiseksi ranskalaiset DVD-levyt eivät käytännössä koskaan tarjoa ranskankielisiä tekstityksiä.

Muutamat ranskankieliset tekstitykset, jotka löydät verkossa, ovat yleensä heikkolaatuisia eivätkä ” Ei vastaa tekstiä hyvin. Ainoa löytämäni poikkeus on TV-ohjelma Braquo, jolla on erinomaiset ranskankieliset tekstitykset.

Kommentit

  • I on suuri kokoelma ranskalaisia ja englantilaisia / amerikkalaisia elokuvia, ja voin kertoa, että englanninkieliset tekstitykset eivät välttämättä ole parempia. 🙂
  • Tekstityksen ei todellakaan pitäisi sopia puhuttuun tekstiin kerrallaan. On olemassa tekstityksen kirjoittamisen sääntöjä, jotta se olisi luettavissa kohtuullisessa tahdissa. Siitä huolimatta on normaalia, että verkossa löytämäsi tekstitykset ovat huonolaatuisia, koska ne ' ovat suurimman osan ajasta faneja. Sama koskee englanninkielisiä tekstityksiä, joitain komediasarjojen vitsejä on vain mahdotonta ymmärtää, jos ' ymmärrät mitä kuulet …
  • I ' olet nähnyt kirjaimellisia tekstityksiä aikaisemmin eikä ollut mitään ongelmaa.

Vastaa

En tiedä omistettua tekstityssivustoa, jossa olisi enemmän tekstityksiä kuin opensubtitles.

Vanha verkkosivusto, opensubtitles.org:

kirjoita kuvan kuvaus tähän

Uusi sivusto opensubtitles.com:

kirjoita kuvakuvaus tähän

Suosikkitapani ovat SMPlayer Linuxissa, MPC-HC Windowsissa ja VLC missä tahansa.

SMPlayerissa: Tekstitykset – Etsi tekstitykset.

kirjoita kuvan kuvaus tähän

MPC: ssä: ”Tiedosto -> Tekstitystietokanta -> Lataa” -vaihtoehto

VLC integroituu VLSub-niminen lisäosa (etsi myös toimivat VLC-versiot), joka voi helposti etsiä ja ladata tekstityksiä tältä sivustolta.

kirjoita kuvan kuvaus tähän

Napsauttamalla ”Näytä kokoonpano” voit asettaa tarvittavien tekstitysten kielen (voit myös asettaa sen ”kaikille” )

kirjoita kuvan kuvaus tähän

Lisätietoja tästä täällä , muissa ratkaisuissa täällä , myös täällä .

Vastaa

Löydät tekstityksiä verkkosivustolta, kuten tämä: www.opensubtitles.org

Tulet f elokuvien, TV-sarjojen … …

Älä unohda käyttää kielisuodatinta välttääksesi tekstityksiä muilla kielillä.

Kommentit

  • Jos et löydä ' t sitä avoimista sijainneista, et todennäköisesti ' löydä sitä mistään.

Vastaa

Ison-Britannian Sky TV: ssä lähetettiin TV5 Monde. Suurella osalla sisältöä on tekstitys yleensä ranskaksi, mutta useimmissa elokuvissa ja TV-sarjoissa on sekä ranskankielisiä että englanninkielisiä tekstityksiä. Valitset niiden välillä asettamalla kielivalinnaksi joko ranska tai englanti asetusvalikossa. Etsi ”s” -ohjelman tekstityksistä, kun selaat TV5-sisältöä. Voit tallentaa nämä ohjelmat SKY: lle ja tekstitykset säilyvät.

Vastaa

Melkein viimeisissä (viimeiset 4–5 vuotta) ranskalaisissa televisio-ohjelmissa on ranskalaiset alaotsikot kuuroille. Jos ostat DVD-levyt osoitteesta amazon.fr, niillä on yleensä mahdollisuus ranskalaiseen alaotsikkoon. Esimerkiksi erinomaisessa rikosnäyttelyssä Engrenages ne alkavat Saison 2: lla. Erinomaisella tiede- / historiasarjalla C ”est Pas Sorcier on myös hyvät alaotsikot DVD-levyillä.Pidän tästä sarjasta, koska sanasto on pidetty kohtuullisen yksinkertaisena (kohdistettu koululaisille) ja näyttelijät kertovat selkeästi. Monilla amerikkalaisten televisio-ohjelmien, kuten NCIS: n tai Crimnal Minds -sivuston amazon.fr-levyllä on sekä ranskankielisiä ääniraitoja että ranskankielisiä tekstityksiä (samoin kuin molemmat yleensä englanniksi). Minusta on hyvä oppia – parempi kuin elokuvissa – koska vuoropuhelu on yleensä suhteellisen yksinkertaista. Voit myös tulostaa alaotsikot ranskaksi ja englanniksi osoitteesta addic7ed.com tai Opensubtitles.com. Nämä eivät tyypillisesti vastaa sanaa ranskaksi ranskankielisen äänen kanssa, mutta ovat lähellä ja ovat yleensä kohtuullisen hyviä käännöksiä. Toimituskulut amazon.fr-sivustolta Yhdysvaltoihin ovat kohtuullisia, ja ne saapuvat yleensä tänne 10 päivässä-2 viikossa. Tarvitset tietysti DVD-soittimen, jolla voi toistaa Region 2 DVD -levyjä. Hyvä on http://www.amazon.com/gp/product/B004QIPKNY/ref=od_aui_detailpages00?ie=UTF8&psc=1 .

Vastaa

Sur la télévision hexagonale surees film ont l ”option” audio description ”faite pour les personnes sourdes ou mal entendantes.

En plus des dialogs, une description sommaire de la bande sonore s ”affiche dans une typographie différente.

Vastaa

www.sous-titres.eu

täältä löydät ne …

Vastaa

Sähköpostiosoitettasi ei julkaista. Pakolliset kentät on merkitty *