Olen miettinyt, kuinka tehdä sanoista typerä , ruma , ystävällinen , vilkas jne. adverbeiksi, joten tutkin Internetissä. Löysin monia erilaisia vastauksia, joten yritin tarkistaa Oxfordin sanakirjoja.

Oxfordin sanakirjat kuitenkin antoivat minulle kaksi vastaukset:

  • tämä on Oxford Dictionariesin online-kielioppiviitteestä ” muodostaen adverbeja ” -sivun

    -liittyviin adjektiiveihin, kuten ystävällisiin tai vilkkaisiin, ei voida tehdä adverbeja lisäämällä -ly. Sinun on käytettävä erilaista sanamuotoa, esim. ystävällisellä tavalla tai vilkkaalla tavalla

  • sanakirjamerkinnöistä: sillily , ruma , friendlily , livelily Oxfordin sanakirjojen verkkosivustolle (online-sanakirja)

Se on melko ilmeinen ristiriita maailman kuuluisimmista sanakirjojen tarjoajista!

Joten ovatko sanat typerästi, ruma, ystävällisesti, elävästi jne. kelvollinen englanti?


Huomaa: Olen jo nähnyt ”vertailevat ja superlatiiviset adverbit” kysymys , joka kysyi sanasta typerästi , mutta en näe siellä riittävän luotettavia lähteitä (verrattuna oxford-sanakirjoihin), joten esitän uuden kysymyksen.

MUOKKAA: Olen jo ilmoittanut virheestä Oxfordin sanakirjoille. He sanoivat, että nuo sanat ovat kelvollisia (vaikkakin harvinaisia) ja se on virhe viitteessä. He sanovat korjaavansa sen pian .

kommentit

  • Todennäköinen kaksoiskappale: suomi.stackexchange.com/q/72257
  • @tchrist: kysymys koskee ’ rauhallista ’ yksinään, si en usko, että kaksoiskappale . Yksi vastaus olisi kuitenkin hyvä vastaus täällä.
  • @Mitch Ajattelin Danielin vastausta siellä. Joskus toisin kuin kysymykset voivat tuottaa samanlaisia vastauksia.
  • Kieleni kompastuu itsensä yli niin monta kertaa, jos yritän sanoa ” sillily ”.

Vastaa

Jos käytät todellista OED: tä, löydät kaikki nämä ilman ongelma:

burlily, chillily, cleanlily, comelily, deadlily, friendlily, ghastlily, ghostlily, godlily, holily, homelily, hyytelö, hauskasti, kindlily, vilkas , yksinäinen, lordlily, lovelily, lowlily, manlily, melancholily, öljyinen, portlily, sicklily, sillily, sprightlily, statelily, surlily, ruma, epäystävällinen, jumalaton, epäpuhtaasti, unmanlily, wilily, woollily, worldlily.

Joten on selvää, että tällaista on olemassa.

Tässä on tarkemmin sillily : n OED-merkintä:

sillily [ˈsɪlɪlɪ], adv .

Etymologia: f. typerä a. + -ly 2 .

  1. Huonosti, huonosti. Havaittu harvinainen.

    • 1581 Mulcaster Asemat xxxv. (1887) 126 – Selfe-sielua katsotaan mutta typerästi, kun taas bodie on hintaa.
    • 1611 Cotgr., s.v. Hallitsija , – Se, joka tekee itsensä yksinkertaiseksi, tullaan käyttämään typerästi.
  2. Hullulla, absurdilla tai järjettömällä tavalla.

    • 1627 W. Sclater Exp. 2.Tess. (1629) 256 – Kuinka me kutsumme typerästi kaikkia epäjumalanpalvelijoita, mikä on epäjumalanpalvelijoiden keskuudessa?
    • 1658 A.Kettu Würtz ’Surg . iii. xi. 248 – Sellaiset haavat, jotka olivat hyvin syviä ja jotka oli ommeltu hiljaa ja tietämättömästi.
    • 1712 Steele Spect . Nro 466 P6 – [Hän] vaikuttaa miellyttävälle niin typerästi, että .. näet Simpletonin päästä jalkaan.
    • 1740–1 Richardson Pamela I. xxiv. 67 – Hän istui alas ja katsoi minua, ja … yhtä typerästi kuin niin köyhä tyttö kuin minä.
    • 1805 Spirit Publ. Jrnls. IX. 4 – He kiinnostivat itseään uudesta kokeesta.
    • 1843 rouva Carlyle Lett . I. 254 – En ole myöskään maksanut typerästi neljä tai viisi puntaa siitä.
    • 1864 Browning Dram. Pers . Wks. 1896 I. 573/2, – otin kätesi ja hymyilin typerästi.

Joten on selvästi ollut olemassa pitkään.

Tämän pitäisi vastata kysymykseesi siitä, onko hiljainen ”kelvollinen englanti”.Et varmasti huolehdi siitä, mutta se on kiistatta englanninkielinen sana, joka on ollut pitkäaikainen.

Kommentit

  • Kuinka sitten tilität ’ -lyly ’ -määräystä vastaan? Kaikki nämä sanat ovat saattaneet esiintyä, mutta se ’ ei tee niistä käyttökelpoisia.
  • @Mitch Koska se on luonteeltaan pohjimmiltaan deskriptivisti, ei kieltolainen, tarkoitin reseptilääkäriä, sanakirjaa välttämättä asiakirjat käyttävät eivätkä ”käytettävyyttä”, mitä se tarkoittaa. Jos haluat löytää jonkun, joka kehottaa sinua olemaan tekemättä jotain, älä etsi sanakirjasta.
  • Toki, mutta sanakirjan merkinnät eivät ole ’ t nykyisen kuvauksen näkökulma, jonka mukaan ei-äidinkielenään puhuvat ihmiset saattavat yrittää lisätä mihinkään, jotta siitä tulisi adverbi, mutta äidinkielenään puhuvat pyrkivät noudattamaan OP: n antamaa sääntöä ilman, että englannin opettaja tarvitsee kertoa siitä ( toisin kuin split infinitiivit).
  • @Mitch Voi, oliko tämä ESL SE? Kaipasi sitä.
  • Hyvä asia (että tämä ei ole ESL (ja ehkä se selittää paljon vastauksiani ja kommenttejani (tässä ’ toinen sinulle) @KitFox ))), mutta silti, paras vastaus, kuten paras sanakirja, antaisi kaikki vivahteet, ESL tai ELU, paitsi harvinaiset, myös taajuus ja tarkoituksenmukaisuus jne., jotka OED toisinaan antaa ( ja enemmän kuin muilla), mutta sitä ei aina ole.

Vastaa

Ainoa lukemani kirjoittaja joka säännöllisesti käytti tässä käsiteltyä lily -tyyppistä tyyppiä, on kirjailija James Branch Cabell, joka teki sen tarpeeksi usein, jotta se lakkasi häiritsemästä minua ja siitä tuli sen sijaan eräänlainen tyypillinen puheen koriste. faux-keskiaikainen fantasiamaailma, josta hän kirjoitti.

Esimerkiksi julkaisussa Earth Figures (1921) Cabell käytti seitsemää erilaista sanaa, joiden loppu oli – lily :

”Sillä kun olemme saavuttaneet seikkailumme”, sanoo Manuel, ”ja meidän on taisteltava toisiaan vastaan kreivin tyttären puolesta, minä tapan sinut varmasti, rakas Niafer. Jos olisit kristitty ja kuoli siten epäpyhästi yrittäessäsi murhata minut, sinun olisi mentävä sen jälkeen sammuttamattomaan. puhdistuslaitoksen liekit tai jopa kuumemmat liekit: mutta pakanoiden joukossa kaikki taistelussa rohkeasti kuolevat menevät suoraan pakanalliseen paratiisiin. Kyllä, kyllä, iljettävä uskontosi on minulle suuri lohdutus. ”

ja:

”Miksi, kuten aina, sisar, minun on noudatettava omaa ajatteluani ja omaa halustani”, Manuel sanoo, lordlily , ”ja molemmat ovat lentoon sikojen yläpuolella.”

ja:

”Ainakin yksi asia on varma”, huomautti kuningas Helmas kurtistamalla kulmi ruma , ja se on se, että Peohtesin joukossa kaikki ennustuksemme kiistävät henkilöt poltetaan vaarassa. ”

ja:

Nyt Poictesmesta karkotettu Manuel meni vaimonsa kanssa Novogathiin, joka oli ollut noin seitsemän vuotta Filistian pääkaupunki. Kuningatar Stultitia, joka hallitsi kyseisen nimen kuusikymmentä, otti heidät vastaan ystävällisyys . Hän puhui yksin Ma kanssa nuel pitkään, huoneessa, joka oli muurattu lasitetuilla fajanssilaatoilla ja jonka katto oli upotettu moraalisilla aksioomilla, kaikkialla kiinnitettynä siihen kevyellä tinakirjaimella, jotta nämä aksioomat voidaan helposti muuttaa. Stultitia istui pronssisen lukupöydän ääressä: hän käytti ruusunvärisiä silmälaseja ja jaloillaan torkutti jonkin aikaa hänen suosikkipelinsä, sokea, pieni, erittäin lihava valkoinen narttu nimeltä Luck.

ja:

Staattisesti lintu syttyi ikkunalaudalle, ikään kuin hän olisi hyvin perehtynyt tähän tapaan päästä Manuelin makuuhuoneeseen, ja lintu meni sisään kantamassa lasta. Tämä oli korkea ja onnellinen hetki rakastavat vanhemmat katsellen häntä ja suutelivat toisiaan melko juhlallisesti.

ja:

Hän vastasi ankarasti: ”Oho, en ole ylpeä siitä, mitä olen tehnyt elämästäni, sinun elämästäsi ja tuon naisen elämästä, mutta luuletko, että minä valittaisin siitä! Ei, Freydis: poika, joka rakasti ja hylkäsi sinut, on täällä ”, – hän löi rintojaan, -” lukittu, vangittu, kunnes aika kesti, kuoli hyvin yksinäisesti . No, olen älykäs sietokyky: hän ei pääse ulos. Ei, viimeinkin, rakas Freydis, on hiljaisuuden side.”

ja:

” En voi kertoa sinulle ”, vastasi Ruric , nauraa typerästi ”, mutta sen sijaan minä kerron sinulle tarinan. Kyllä, kyllä, kreivi Manuel, kerron teille iloisen tarinan siitä, kuinka suuri aika sitten yhteinen isoäiti Eeva pesi lapsiaan eräänä päivänä Eedenin lähellä, kun Jumala kutsui häntä. Hän kätki lapset pois siitä, että hän ei ollut saanut pesua päätökseen. Ja kun hyvä Jumala kysyi, olivatko kaikki hänen lapsensa läsnä, sävyisillä pienillä päänsä polvillaan, rukoilemaan häntä, hän vastasi: Kyllä. Joten Jumala kertoi hänelle, että se, mitä hän oli yrittänyt salata jumalalta, on piilotettava ihmisiltä. Ja hän otti pois pesemättömät lapset ja loi heille paikan, jossa kaikki pysyy nuorena ja missä ei ole hyvää eikä pahaa, koska nämä lapset ovat ihmisen synnin tahrattomia ja Kristuksen rakas veri.

Kaikki nämä seitsemän sanaa esiintyvät Och-luettelossa, jonka kristus antaa yllä. Siksi, että se on sen arvoinen, huomaan, että vain seitsemästä sanasta ystävällisyys välttää Microsoft Wordin punaisen, mutkikkaan viivan hylkäämisleiman.

Vastaa

Virginia Woolf käyttää sanaa ”ruma” useammin kuin kerran rouva Dalloway ssa. Se oli minulle hämmentävää lukiessani sitä, mutta jos VW käyttää sitä, sen on oltava oikea.

Vastaa

Friendlily tai ruma ei ole hyväksyttävää käyttöä englanniksi. Ystävällinen tarkoittaa ystävällistä ja iloista, täynnä ystävällisiä tunteita, joten kieltä ei tarvitse vääristää tai vääristää.

Kommentit

  • Mitä tarkoitat ’ … ei ole tarvetta … ’? Voitteko antaa lisätietoja selitykseesi?
  • (Just FYI) OED-lainaus ystävällisesti : ”1883 Neiti Broughton Belinda i. vii, – Nuuskaaminen ystävällisesti jauhemyllylle heidän ohi. ” OED-lainaus sanalle ruma : “1869 DW Freshfield Keski-Kaukasus & Bashan ii. 19 – kaupunki on .. ruma viehättävä, jos sellaista ilmaisua voidaan käyttää. ”
  • Varmasti käyttäjän Yogesh hathin mielipide ylittää OED: n arvauksen? (Vaikka myönnänkin, että mielestäni typerästi typerä ja ruma ruma.) Minun on kiristettävä hampaani käytettäessä rauhassa adverbina; kavalasti ei ’ ei näytä aiheuttavan monia aaltoiluja.
  • @Edwin: Tiedämme salamyhkäisesti, että OED (kiitos Murray) ylittää kaikki käyttäjät ’ Arvaus. Katsokaa vain, mitä tapahtui muutama tunti sitten tekemilleni kommenteille: kaikki menneet, & Minulla ei ole tohtorintutkintoa tai yhden edustajaa, vain mielipiteitä lainaamisen arvosta menneisyys oikeutuksena nykyisen solekismien & tyhmyyksiin. Se ei ole ’ t 1869 tai edes 1883, & kukaan, jolla ei ole hyvää järkeä es nämä arkahmiset enää. Emme enää ’ käytä edes ”, jota ” ei enää käytetä, mutta se ei ole ’ t kuoli yhtä täydellisen kuoleman kuin kiertynyt burlily, godlily, koti, hyytelö, jumalaton, epäpuhtaasti, tahattomasti, & turmeltunut. Pidän kuitenkin typerästi & surlilystä.
  • @Bill Franke: OED merkitsee käyttötarkoituksia vanhentuneina, harvinaisina jne., Ja Luulen, että he yleensä mainitsevat sen, kun jokin muoto esiintyy, mutta monet pitävät sitä epätavallisena.

Vastaa

Sähköpostiosoitettasi ei julkaista. Pakolliset kentät on merkitty *