Käytin panaromaa kuvan ottamiseen ja se toimi paitsi, että kasvoni olivat vähän vääristyneet.

Onko kieliopillisesti oikein sanoa

”Panaroma toimi paitsi kasvoni”

Vai pitäisikö sen olla

”Panaroma toimi paitsi minun kasvoillani”

Tai

”Panaroma toimi paitsi kasvoni”.

Se on todella hyödyllinen, jos voisit selittää minulle miksi oikea on vai ei.

Kiitos!

Vastaa

Kun käytät työ siinä mielessä, että ole tehokas tai onnistunut , on intransitiivinen, joten tarvitset preposition – tässä tapauksessa – antaa lisätietoja toimivasta toiminnasta. Vaihtoehtoja on kaksi:

Panaroma toimi paitsi kasvoni

Panaroma toimi kaikesta paitsi kasvoni

-vaihtoehto -vaihtoehto ei ole ok, koska se puhuisi jonkin pinnasta – voit käyttää sitä esimerkiksi lääketieteellinen voide:

Voide toimi lukuun ottamatta kohdalla kasvoni

Kolmas vaihtoehto ei ole OK, koska esipuhetta ei ole.

Vastaa

1. ja 2. molemmat lauseet kieliopillisesti oikeat

Mutta 1. lause on sopivampi tässä tapauksessa. Voit käyttää 2. lausetta puhuessasi jostakin käyttämästäsi asiasta fyysisesti.

Käytit esimerkiksi mitä tahansa voidetta. se toimi kehollesi, mutta se ei anna tulosta kasvoillesi. Voit sitten sanoa ”tämä voide toimi paitsi minun kasvoillani”.

Kolmas lause on kieliopillisesti väärä konjunktiona ioni puuttuu sieltä.

Vastaa

Tarvitset preposition ennen ”minua”. Muuten ”minä” olisi ”työskennellyn” suora kohde, mutta ”työskennellyt” ei ota suoraa esinettä, kun sitä käytetään tässä mielessä.

Suora esine on asia, johon verbi toimii suoraan. Kuten: ”Luin kirjan.” Kirja on asia, jonka luin. Mutta tässä tapauksessa ”työskennellyt” tarkoittaa ”toiminut onnistuneesti”. Ei ole mitään, mikä toimii. Panoraama ei toiminut kasvoillasi – en ole varma, mitä se tarkoittaisi. Jos sanoisit: ”Panoraama vääristi kasvoni”, et tarvitsisi prepositiota, koska kasvosi ovat vääristyneitä asioita, jotka toimivat suoraan.

Mitä prepositio … molemmat ” Minun on oltava eri mieltä muiden julisteiden kanssa, jotka sanovat, että ”päällä” ei toimi. Sanomme rutiininomaisesti, että jokin ”toimi X: n kanssa, mutta ei Y: n kanssa”, mikä tarkoittaa, että se toimi onnistuneesti X: n suhteen, mutta ei Y: n kanssa. Mikä englanninkielinen prepositio on usein hankala.

Kommentit

  • Koska " kasvoni " on lauseen " panaroma vääristi kasvoni ", onko kieliopillisesti oikein sanoa " panaroma vääristynyt paitsi kasvoni "? Vai onko sen oltava " … paitsi kasvoni "? @Jay
  • Sinun on lueteltava jotain, johon tämä vaikuttaa, ennen kuin käytät ", paitsi ". Voisit sanoa, että " panoraama vääristää kaikkea paitsi kasvoni " tai " panoraama vääristää kaikkia kasvot paitsi minun ".

Vastaa

Sähköpostiosoitettasi ei julkaista. Pakolliset kentät on merkitty *