Minulla on kaksi aiheeseen liittyvää kysymystä. Koska he ovat hyvin läheisesti yhteydessä toisiinsa, päätin ryhmittää ne yhteen säikeeseen. Jos on parempi erottaa ne, ilmoita siitä minulle ja korjaan sen. Kiitos.

Kysymys 1:

Konteksti: Se on vain puoli kuppia maitoa. Juo kaikki.

Onko ”puoli kuppia maitoa” vai ”puoli kuppia maitoa”? Olen nojautunut kohti ”puoli kuppia maitoa”, mutta minulla ei ole mitään selitystä. Voin vain arvata, että se johtuu todennäköisesti siitä, että se on puoli kuppia, joten puoli kuppia. Mutta sitten tämä muistuttaa minua ”puoli tuntia” ja ”puoli tuntia” 🙁 joten nyt olen vain hämmentänyt itseäni.

Kysymys 2:

Samassa yhteydessä, paitsi nyt, ”puolen kupin” sijasta meillä on ”½ kuppi”.

Konteksti: Se on vain ½ kuppia maitoa. Juo kaikki.

Onko se ½ kuppia maitoa vai ”½ kuppi maitoa”? Olen melko varma, että se on ”½ kuppia maitoa”, esimerkiksi ”⅔ kuppi maitoa” ja ”½ kuppia voita”. Mutta minulla ei jälleen kerran ole mitään selitystä (olettaen, että olen oikeassa ).

Ole hyvä ja neuvoo. Kiitos etukäteen.

PS Minkä kieliopin avainsanan alla minun pitäisi etsiä tätä aihetta? Luulin, että se kuuluu mittasanoihin tai jotain, mutta minun kielioppikirjassa ei ole tätä erityistä aihetta.

Vastaus

”Puolet” ja ”½” tarkoittavat samaa, joten valinta niiden välillä on enimmäkseen tyylillistä, ei kieliopillista. Aivan kuten jotkut (useimmat?) tyylioppaat proosa-ideat kannustavat kirjoittamaan numeroita (kuten ”Sata dollaria”, ei ”100 dollaria”), mutta sanomalehtiartikkeleissa saatetaan mieluummin käyttää numeerisia numeroita, joten valintaikkunan teksti saattaa lukea ”Se” vain puoli kuppia maitoa ”, kun taas resepti saattaa vaatia” ½ kuppia maitoa ”, lyhyyyden ja luettavuuden vuoksi.

Kysymyksen ensimmäisen puoliskon osalta, koska viittaat yksittäiseen asiaan, sinun on käytettävä määrittelemätön artikkeli a jossain. Joko ”puoli kuppia maitoa” tai ”puoli kuppia maitoa” ovat hienoja (ensimmäisessä asia on kuppi ja ”puoli” on modifioija ”, kun taas toisessa puolikuppi on asia , mutta tarvitset silti määrittelemättömän artikkelin. Jopa ”puolen tunnin” tapauksessa odotat aina ” a puoli tuntia” .

Kommentit

  • Vastauksesi paranisi, jos mainitsit missä " puolet käytetään maitokuppi ". Tämä kuulostaa hyvin oudolta ja hankalalta brittiläisestä näkökulmasta. Englannissa ja muualla Yhdistyneessä kuningaskunnassa " puoli kuppia maitoa " sanamuoto olisi paljon todennäköisempi, kun taas toista ei normaalisti käytetä.

Vastaa

Se on puoli kuppia maitoa ja pidän ”puoli kuppia maitoa” vääränä. Keittokirjoissa, joissa resepteissä on annettava paljon mittauksia mitta Rementit annetaan lyhennetyllä merkinnällä, jossa puolet kirjoitetaan matemaattisessa muodossa, mutta se on kokkikirjojen asia.

Normaalisti sanot ”Minun oli odotettava puoli tuntia. Kun kello lyö, löydät ”Kello iski puoli tuntia”.

Kielioppeissa löytyy ”puoli kupillista maitoa” joko luvun artikkeleista (asema) tai adjektiiveista (sijainti). Epäilen, että löydät jotain keittokirjojen merkinnöistä, jotka eivät liity kielioppiin.

Vastaa

Sähköpostiosoitettasi ei julkaista. Pakolliset kentät on merkitty *